Tłumacz turecko polski
profesjonalne tłumaczenia na turecki i z tureckiego

Niezależnie od tego, czy potrzebujesz tłumaczenia, lokalizacji strony www czy filmu, w biurze tłumaczeń Skrivanek mamy bogatą ofertę usług językowych – na pewno znajdziemy rozwiązanie.
wycena online
Nie trać czasu na długie formalności. Wystarczy, że prześlesz dokument, a my przygotujemy dla Ciebie jasną i niezobowiązującą wycenę tłumaczenia – często już w ciągu 30 minut.
pdf, jpg, idml, a może json lub html – nie ma to znaczenia, obsługujemy wiele różnych rozszerzeń dokumentów, nie musisz się przejmować konwersją plików.
jakości
Obawiasz się o jakość tłumaczenia? Mamy certyfikaty ISO 9001 i 17100 zaświadczające o naszej dokładności.
Sprawdzone tłumaczenia tureckie na wyciągnięcie ręki! W 30 minut po przesłaniu dokumentów otrzymasz bezpłatną wycenę bez zobowiązań. Przekonaj się, jak nasze usługi mogą ci pomóc w osiągnięciu założonego celu. Wypełnij formularz lub napisz na [email protected].

Jaka jest cena tłumaczenia na język turecki?
Cena tłumaczenia zależy od terminu wykonania, formatu plików, charakteru dokumentu i jego dziedziny czy dodatkowych usług zamówionych przez klienta. Dlatego też każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie.
Czy cena tłumaczenia na język turecki zawiera podatek VAT?
Ceny podajemy w kwocie netto i brutto, tj. w kwocie bez VAT i z uwzględnieniem podatku VAT.
Ile wynosi czas tłumaczenia na język turecki?
Termin wykonania ustalamy przed rozpoczęciem pracy nad tekstem. Co do zasady, w ciągu dnia roboczego można przetłumaczyć około 8 stron obliczeniowych, przy założeniu, że strona to 250 słów. Możliwa jest także realizacja w trybie ekspresowym, na indywidualnie ustalonych warunkach.
Jakie zlecenia z tłumaczeniem tureckiego wykonujecie najczęściej?
Najczęściej wykonywane zlecenia to tłumaczenia z polskiego na turecki: tłumaczenia pisemne w języku tureckim – zwykłe i biznesowe; ekspresowe tłumaczenia pisemne; tłumaczenie przysięgłe; korekty; lokalizacja; tłumaczenie stron internetowych na język turecki; DTP – obróbka graficzna dokumentów; tłumaczenia ustne języka tureckiego – symultaniczne i konsekutywne.
Czy potraficie obsługiwać różne zestawy znaków i systemy zapisu?
Tak, nasze usługi DTP obejmują obsługę różnych zestawów znaków i systemów pisma (np. cyrylica, skrypty azjatyckie, języki od prawej do lewej), co jest niezbędne do wielojęzycznego formatowania dokumentów.
Czy oferujecie usługi lokalizacyjne?
Tak, Skrivanek oferuje kompleksowe usługi lokalizacyjne, obejmujące dostosowanie treści do specyfiki kulturowej i językowej odbiorców docelowych.
Jak zapewniacie spójność w wielu językach i na różnych platformach?
W firmie Skrivanek przykładamy dużą wagę do zapewniania spójności językowej we wszystkich projektach, niezależnie od liczby języków docelowych czy rodzaju platform, na których treści są publikowane. Wspieramy naszych klientów w zarządzaniu wielojęzycznymi projektami poprzez stosowanie nowoczesnych narzędzi CAT (Computer-Assisted Translation), pamięci tłumaczeniowych (TM) oraz baz terminologicznych, które umożliwiają zachowanie jednolitości terminologicznej i stylistycznej we wszystkich wersjach językowych. Dodatkowo korzystamy z przewodników stylistycznych oraz dedykowanych zespołów projektowych, które czuwają nad jakością i konsekwencją przekazu – również przy złożonych, wieloplatformowych kampaniach.
Czy radzicie sobie z testowaniem lokalizacji i zapewnieniem jakości?
Tak, przeprowadzamy kompleksowe testowanie zlokalizowanych stron i aplikacji oraz wewnętrzną kontrolę jakości wszystkich przetłumaczonych treści.
Czy korzystacie z systemu zarządzania tłumaczeniami (TMS)?
Tak, w firmie Skrivanek korzystamy z zaawansowanych narzędzi wspomagających proces tłumaczeniowy, w tym również z rozwiązań klasy TMS (Translation Management System). Dzięki zastosowaniu TMS możemy oferować naszym klientom krótszy czas realizacji, wyższą jakość oraz pełną transparentność procesu tłumaczeniowego. Jest to szczególnie istotne w przypadku projektów lokalizacyjnych, tłumaczeń wielojęzycznych czy obsługi ciągłych aktualizacji treści – np. w branży e-commerce, IT czy life science.
Czy mogę zlecić tłumaczenie na język turecki w trybie pilnym?
Oprócz realizacji zleceń w trybie zwykłym oferujemy również tryb ekspresowy. Wszelkie szczegóły ustalamy indywidualnie. Warto jednak pamiętać, że krótszy termin wykonania oznacza mniej czasu na poszczególne procesy. To, co sprawdzi się przy tekście wewnątrz firmowym, niekoniecznie zalecane jest w przypadku tekstów do publikacji, wymagających wielokrotnego sprawdzenia i „dopieszczenia” szczegółów. Niezależnie od powyższego, zawsze staramy się zapewnić jak najkrótsze terminy realizacji. Warto zwrócić uwagę, że cena tłumaczenia ekspresowego będzie wyższa niż koszt tłumaczenia zwykłego.
Czy oferujecie gwarancje jakości tłumaczenia na język turecki?
Oczywiście. Posiadamy certyfikaty norm ISO 9001, EN 17100 oraz ISO 27001, a także ubezpieczenie OC w zakresie odpowiedzialności zawodowej. Zapewniamy stuprocentową poufność oraz bierzemy pełną odpowiedzialność za najwyższą jakość wszystkich procesów i terminową realizację każdego projektu, niezależnie od jego objętości czy stopnia złożoności.
Czy jest dostępny cennik tłumaczeń?
Tak. Cennik tłumaczeń jest integralną częścią umowy o współpracy z klientami i zawsze informujemy o cenie tłumaczenia przed realizacją projektu. Każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie na podstawie naszego cennika, liczby słów w dokumencie źródłowym, pary językowej i innych aspektów. Aby otrzymać bezpłatną wycenę, wystarczy przesłać nam dokumenty, jakie chcesz przetłumaczyć.
Szukasz usług językowych dla Twojej branży?
Oferujemy specjalistyczne usługi tłumaczeniowe z języka tureckiego i na język turecki dla branż: finansowych, budownictwa, kadr, sądownictwa, rolnictwa, przemysłu, medycyny, marketingu, handlu, turystyki, administracji państwowej, ubezpieczeń oraz IT.
Czy macie doświadczenie w tłumaczeniu instrukcji technicznych, specyfikacji i rysunków dla branży inżynieryjnej?
Tak, oferujemy usługi tłumaczeń technicznych. Powierzamy je tłumaczom, którzy mają duże doświadczenie w pracy z materiałami takimi jak podręczniki techniczne, specyfikacje i rysunki i zdają sobie sprawę z tego, jak ważne przy tego typu tłumaczeniach są precyzja i użycie odpowiedniej terminologii.
Czy potraficie obsługiwać pliki CAD i inne formaty techniczne?
Tak, dzięki naszemu działowi DTP bez problemu radzimy sobie z plikami CAD i innymi formatami technicznymi.
Czy oferujecie usługi tłumaczeń ustnych dla marketingowych grup fokusowych i prezentacji?
Tak, oferujemy usługi w zakresie tłumaczeń ustnych dla marketingowych grup fokusowych i prezentacji. Powierzamy je tłumaczom, którzy mają zarówno doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń ustnych, jak i rozległą wiedzę na temat marketingu.
Czy macie doświadczenie w tłumaczeniu dokumentów związanych z handlem międzynarodowym?
Tak, Skrivanek oferuje tłumaczenia dla sektora finansowego i handlowego. Nasi specjaliści od tłumaczeń dokumentów związanych z handlem międzynarodowym mają duże doświadczenie w ich wykonywaniu i rozległą wiedzę na temat tej branży.
Czy bierzecie pod uwagę wiedzę merytoryczną tłumacza?
Oczywiście. Wiedza merytoryczna jest kluczowym czynnikiem przy wyborze tłumacza, zwłaszcza w przypadku tłumaczeń specjalistycznych.
Jedną z podstawowych gałęzi naszej działalności stanowią tłumaczenia pisemne – zwykłe oraz specjalistyczne. Przełożymy na turecki Twoje rachunki, listy, ulotki, artykuły naukowe, wyniki badań czy raporty. Do szczególnie skomplikowanych tekstów przypiszemy tłumaczy o dużej wiedzy w dziedzinie, której dotyczy dana treść, którzy zadbają również o wykorzystanie właściwego słownictwa.
Aby wykorzystać w sytuacji oficjalnej tłumaczenie danego dokumentu, musi zostać ono stworzone przez tłumacza przysięgłego. Zostawia on na nim swój podpis oraz pieczątkę, przygotowuje też specjalne oświadczenie o zgodności obu dokumentów. Usługa może obejmować tłumaczenie aktów sądowych, dokumentów osobistych czy innych tekstów, które będą Ci potrzebne w urzędzie bądź na sali sądowej.
Tłumaczenie ustne to niezbędny element każdego spotkania osób, które nie mówią tym samym językiem. Taka sytuacja zachodzi m.in. w przypadku konferencji naukowych, gdzie precyzja terminologii jest bardzo ważna, czy negocjacji biznesowych, których nie można uznać za udane, jeśli ich uczestnicy nie zrozumieli dokładnie, czego oczekuje druga strona. Nasi tłumacze służą Ci pomocą w każdym przypadku, zapewniając zarówno tłumaczenia na miejscu, wyjazdowe, jak i odbywające się przez Internet lub telefon.
Poszerzanie grupy potencjalnych klientów o użytkowników języka tureckiego wiąże się z koniecznością lokalizacji produktów, materiałów marketingowych, elementów wizualnych i oczywiście strony www. Lokalizacja to coś więcej niż samo tłumaczenie. To zaadaptowanie poszczególnych treści do nowego języka z uwzględnieniem różnic kulturowych, regulacji prawnych i oczekiwań nowej grupy odbiorców. Służmy pomocą na każdym etapie tego procesu – od doradztwa dotyczącego globalizacji, przez tłumaczenie treści, aż po przeprowadzenie testów oprogramowania.
W Skrivanku wykonujemy nie tylko tłumaczenia pisemne z języka polskiego na turecki, ale również tłumaczenia ustne. Zajmujemy się obsługą konferencji, copywritingiem, postedycją, a także edukacją. Oferujemy wsparcie marketingowe, m.in. poprzez opracowywanie materiałów reklamowych czy lokalizację e-commerce. Tłumacz turecki wesprze Cię również podczas webinarów online.
Przysięgły tłumacz turecko-polski nie tylko przełoży treść dokumentu, ale również potwierdzi jego autentyczność za pomocą pieczęci. Praca w tym zawodzie wiąże się z latami nauki i zdobywania doświadczenia, a także zdaniem trudnego egzaminu państwowego. To duża odpowiedzialność, ponieważ tłumacz osobiście odpowiada za poprawność wykonanego zlecenia. Jego usługi są niezbędne, jeśli potrzebujesz przetłumaczyć oficjalne dokumenty z języka polskiego na turecki.
Tłumaczenie zwykłe z polskiego na turecki może m.in. dotyczyć prywatnych tekstów, np. korespondencji czy pamiętników, stron internetowych lub treści na social media. W naszym zespole znajdziesz tłumaczy, którzy przekładem zajmują się od wielu lat. Wszystkie zlecenia wykonywane są przy użyciu nowoczesnych technologii, m.in. narzędzi CAT, przyspieszających pracę nad przekładem. Dlatego też możemy wyznaczać krótkie terminy i atrakcyjne ceny.
Tłumacz turecko-polski specjalizujący się w danej dziedzinie ma dużą wiedzę na jej temat. Nieustannie ją zgłębia, uczestniczy w branżowych konferencjach i śledzi aktualności. Dzięki temu wykonywany przez niego przekład jest poprawny i w pełni odpowiada oryginałowi. W naszej ofercie znajdziesz wiele gałęzi należących do różnych sektorów gospodarki, m.in. prawo i sądownictwo, administracja czy przemysł spożywczy.
W przyszłym miesiącu przeprowadzasz spotkanie online i martwisz się, czy uczestnicy zrozumieją się nawzajem? Jeśli w sesji będą uczestniczyć osoby nieznające polskiego, zadbaj o obecność tłumacza języka tureckiego. Zgodnie z potrzebami będzie on przekładał wypowiedzi na bieżąco (symultanicznie) lub po fragmencie (konsekutywnie). Pomożemy również w przygotowaniu materiałów do takiego spotkania, np. prezentacji, briefów czy notatek.
Postęp technologii pozwala na przeprowadzenie całego procesu tłumaczenia z polskiego na turecki za pośrednictwem Internetu. To duża wygoda i oszczędność czasu. Pliki niezbędne do wykonania zlecenia możesz przesłać w bezpieczny sposób przez formularz kontaktowy. Przetłumaczony tekst wyślemy na podany adres e-mail.
Tłumacz turecko-polski przetłumaczy firmową stronę www, sklep internetowy, oprogramowanie czy grę komputerową. Ponadto zajmie się ich lokalizacją, czyli dopasowaniem do preferencji zagranicznego użytkownika. Takie zlecenia zazwyczaj zajmują nieco dłużej czasu, ale nigdy nie przekraczają ustalonego terminu.
Jeśli chcesz przetłumaczyć dłuższy tekst z polskiego na turecki lub tureckiego na polski, napisz do nas. Na rynku tłumaczeniowym wyróżniamy się krótkimi terminami, przystępnymi cenami i ogromną ofertą usług oraz języków. Przygotowujemy zlecenia nie tylko w jednej parze tłumaczeń, ale również większe projekty obejmujące wiele języków. Współpracujemy z firmami z różnych branż, m.in. energetycznej, medycznej czy motoryzacyjnej, dla których wykonujemy przekład z polskiego na turecki.
Tłumaczenia tureckie to jeden z elementów oferty biura tłumaczeń Skrivanek. Wykonujemy tłumaczenia zwykłe i specjalistyczne rachunków, listów, raportów, artykułów naukowych, wyników badań czy materiałów marketingowych. Na potrzeby sytuacji oficjalnych (np. załatwiania spraw w urzędzie) oferujemy tłumaczenia uwierzytelnione (tzw. tłumaczenia przysięgłe), które będą miały taką samą moc prawną jak oryginał. Podczas konferencji naukowych, branżowych i innych spotkań świadczymy usługi tłumaczeń ustnych; dostępne są zarówno konsekutywne, jak i symultaniczne (do których zapewniamy niezbędny sprzęt). W ofercie mamy również lokalizację stron internetowych, aplikacji, gier komputerowych, sklepów online, e-learningu i materiałów graficznych, czyli tłumaczenie ich z dostosowaniem do kultury docelowej, oczekiwań nowych odbiorców, wymogów prawnych i wytycznych SEO. Zapraszamy do kontaktu!