Tłumacz polsko niderlandzki
– zwykły czy przysięgły?
Nasi specjaliści w zakresie
języka niderlandzkiego zadbają
o poprawność tłumaczenia,
umożliwiając jasną komunikację
oraz osiągnięcie celów.
Tłumacz polsko niderlandzki (tłumacz polsko holenderski)
Nasi specjaliści od języka niderlandzkiego (dawniej znanego jako język holenderski) przygotują w pełni poprawne, płynne tłumaczenia, abyś mógł bez przeszkód komunikować się ze swoimi niderlandzkimi partnerami.
Dlaczego warto wybrać nasze usługi tłumaczeniowe?
99% naszych klientów otrzymuje wycenę
w czasie krótszym niż 15 minut
Tłumaczenia zwykłe i specjalistyczne z niderlandzkiego
Jedną z naszych podstawowych usług są tłumaczenia pisemne – zwykłe oraz specjalistyczne. Możemy przełożyć dla Ciebie z niderlandzkiego na polski (lub inny język) albo z polskiego na niderlandzki katalogi, sprawozdania, artykuły naukowe, korespondencję firmową i prywatną, bajkę czy wytyczne dla pracowników. Teksty wymagające pogłębionej znajomości danej dziedziny powierzamy tłumaczom, którzy są również specjalistami od tej tematyki.
Tłumaczenie uwierzytelnione na niderlandzki
Tłumaczenia uwierzytelnione tym się różnią od zwykłych tłumaczeń, że zachowują moc prawną oryginału. Wytwór tłumaczenia można więc wykorzystać później w urzędzie czy na sali sądowej. Tłumacz przysięgły, który wykonuje tego typu usługi, opatruje pismo swoim podpisem i pieczęcią urzędową oraz sporządza oświadczenie, z którego wynika, że oryginał i tłumaczenie są w całości ze sobą zgodne. Przy tłumaczeniach uwierzytelnionych zachowujemy pełną poufność. O tym, że właściwie troszczymy się o bezpieczeństwo informacji i poufnych danych klientów, świadczy posiadany przez nas certyfikat zgodności z normą ISO 27001.
Tłumaczenia ustne z niderlandzkiego (holenderskiego)
Aby spotkanie osób mówiących różnymi językami można było uznać za celowe, musi być na nim obecny tłumacz ustny. Bez względu na to, czy potrzebujesz takiej usługi na krótkich negocjacjach czy kilkudniowych warsztatach, odbywających się stacjonarnie lub online, możesz liczyć na Skrivanka. Pomożemy Ci zdecydować, czy lepsze będzie tłumaczenie konsekutywne (tłumacz przekłada tekst w przerwach między fragmentami tłumaczonej wypowiedzi), czy symultaniczne (odbywające się niemal równocześnie z wypowiedzią), w razie potrzeby zapewnimy obsługę techniczną wydarzenia, możemy też przetłumaczyć materiały pisemne dla uczestników.
Lokalizacja strony internetowej na niderlandzki
Wiele osób szybko rezygnuje z przeglądania danej strony, jeśli nie ma ona wersji w jej ojczystym języku. Z tego powodu, aby rozszerzyć swoją działalność poza Polskę, trzeba zamówić tłumaczenie strony internetowej. Nasi tłumacze, copywriterzy, eksperci od SEO i multimediów zadbają o to, by Twoja witryna internetowa miała szansę dużą szansę na uzyskanie popularność również za w Niderlandach.
Jak zamówić tłumaczenie?
1) 99% naszych klientów otrzymuje wycenę w czasie krótszym niż 30 minut
2) Osoby fizyczne uprzejmie prosimy o dokonanie przedpłaty. Płatności można regulować przelewem bankowym lub za pośrednictwem serwisu PayPal.
Niezawodne tłumaczenia niderlandzkie (tłumaczenia holenderskie) na wyciągnięcie ręki! Aby móc skorzystać z naszych usług. Prześlij dokumenty teraz i w ciągu 30 minut uzyskaj szybką wycenę bez zobowiązań.
W jakich sytuacjach mogą ci być potrzebne profesjonalne tłumaczenia niderlandzkie (holenderskie)?
- kiedy zdecydujesz się na współpracę z niderlandzkimi firmami – tłumacz może Ci towarzyszyć podczas negocjacji, dopilnuje też, aby wszystkie warunki sporządzanych umów były jednakowo jasne dla obu stron;
- przy wchodzeniu z produktem lub usługą na rynek niderlandzki – potrzebne będzie tłumaczenie etykiet i kart przewozowych, dostosowanych do wymagań nowego rynku, a także lokalizacja strony www i materiałów marketingowych;
- podczas wizyty w szpitalu w Niderlandach – tłumacz pomoże przekazać lekarzowi, co Ci dolega, i wytłumaczyć Ci jego zalecenia; przełoży dla Ciebie również wyniki badań, rachunki, recepty;
- kiedy będziesz chciał zorganizować szkolenie dla pracowników z Polski i Niderlandów – przed spotkaniem tłumacz pomoże Ci przygotować materiały dla uczestników, a w trakcie szkolenia będzie wykonywał tłumaczenia ustne;
- w sądzie lub urzędzie w Niderlandach – pomoże przygotować odpowiednie dokumenty potrzebne np. przy staraniu się o uzyskanie prawa jazdy.
i niderlandzko polski
Kto mówi po niderlandzku?
Język niderlandzki jest znany także jako holenderski lub flamandzki. Jest częścią rodziny języków indoeuropejskich, a znajduje się w grupie języków germańskich, dolnoniemieckich. Posługuje się nim około 27 milionów osób. Językiem niderlandzkim można się swobodnie porozumieć w Holandii i Belgii, gdzie ma status języka urzędowego. Można się nim również swobodnie porozumiewać w Surinamie, Arubie i Antylach, do 2010 roku zwanych Holenderskimi – 5 wyspach na Morzu Karaibskim, które były holenderskim terytorium autonomicznym.
Język niderlandzki – historia
Język niderlandzki zaczął kształtować się już w średniowieczu. Pierwsze teksty spisane w tym języku pochodzą z XI wieku. Język ten powstał przez wyodrębnienie z dialektów języka dolnoniemieckiego, który z kolei pochodzi od starosaksońskiego.
Niderlandzki w biznesie
Język niderlandzki będzie pomocny dla wszystkich firm, które planują ekspansję biznesową do krajów Beneluksu. Jako, że poza tym obszarem jego użyteczność jest ograniczona do kilku niewielkich terytoriów, jego znajomość nie ma większego przełożenia na jakość prowadzenia biznesu.
Ciekawostki o niderlandzkim
- z niderlandzkiego wywodzi się używany w RPA oraz Namibii język afrikaans; różni się on od niderlandzkiego zwłaszcza w wymowie i pisowni, ale jest w dużym stopniu zrozumiały dla Niderlandczyków;
- jednym z najdłuższych słów w niderlandzkim jest meervoudigepersoonlijkheidsstoornis – „zaburzenie dysocjacyjne tożsamości”;
- do najciekawszych słów w języku niderlandzkim należy gezellig. Wyraz nie ma bezpośredniego odpowiednika w polskim i innych językach. Opisuje przyjemną, ciepłą, przyjazną atmosferę, odnosi się zwykle do atmosfery wydarzenia czy czynności;
- niderlandzki jest znany z charakterystycznej twardej, gardłowej wymowy głoski „g” – mniej więcej jako „khgkh”.
W ciągu 30 minut od przesłania plików od klienta nasi specjaliści przygotują wycenę lub poproszą o uzupełniające informacje, aby przygotować precyzyjną kalkulacją kosztu zlecenia.
Przesyłamy potwierdzenie zlecenia do klienta wraz z wyceną tłumaczenia oraz możliwą datą wykonania zleconego projektu w celu akceptacji.
Kierownik projektu przydziela zlecenie tłumaczowi posiadającemu wiedzę i doświadczenie w danej dziedzinie, który następnie wykona przekład na zlecony język.
Dobrany tłumacz wykonuje przekład materiału na niderlandzki zgodnie z wytycznymi otrzymanymi od klienta.
Tłumaczenie jest edytowane i poprawiane przez naszych specjalistów językowych, aby wyeliminować wszelkie błędy.
Przeprowadzamy kontrolę jakości tłumaczenia, aby zapewnić najwyższe standardy jakości, a następnie przesyłamy gotowy dokument do klienta.
Klienci którzy nam ufają:
Dlaczego my
Skrivanek to dynamicznie działająca agencja tłumaczeń tworzona przez wyjątkowych ludzi, którzy każdego dnia profesjonalizm łączą z pasją. Wrażliwość na potrzeby klientów i otwartość na wszelkie pomysły pozwala nam nieustannie się rozwijać i umożliwia świadczenie usług najwyższej jakości.
Tłumaczenia na niderlandzki
Jaka jest cena tłumaczenia na język niderlandzki?
Cena tłumaczenia zależy od terminu wykonania, formatu plików, charakteru dokumentu i jego dziedziny czy dodatkowych usług zamówionych przez klienta. Dlatego też każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie.
Czy cena tłumaczenia na język niderlandzki zawiera podatek VAT?
Ceny podajemy w kwocie netto i brutto, tj. w kwocie bez VAT i z uwzględnieniem podatku VAT.
Ile wynosi czas tłumaczenia na język niderlandzki?
Termin wykonania ustalamy przed rozpoczęciem pracy nad tekstem. Co do zasady, w ciągu dnia roboczego można przetłumaczyć około 8 stron obliczeniowych, przy założeniu, że strona to 250 słów. Możliwa jest także realizacja w trybie ekspresowym, na indywidualnie ustalonych warunkach.
Jakie najcześciej zlecenia wykonujecie z tłumaczeniem niderlandzkiego?
Najczęściej wykonywane zlecenia to tłumaczenia z polskiego na niderlandzki: tłumaczenia pisemne w języku niderlandzkim – zwykłe i biznesowe; ekspresowe tłumaczenia pisemne; tłumaczenie przysięgłe; korekty; lokalizacja; tłumaczenie stron internetowych na język niderlandzki; DTP – obróbka graficzna dokumentów; tłumaczenia ustne języka niderlandzkiego – symultaniczne i konsekutywne;
Czy mogę zlecić tłumaczenie na język niderlandzki w trybie pilnym?
Oprócz realizacji zleceń w trybie zwykłym, oferujemy również tryb ekspresowy. Wszelkie szczegóły ustalamy indywidualnie. Warto jednak pamiętać, że krótszy termin wykonania oznacza mniej czasu na poszczególne procesy. To, co sprawdzi się przy tekście wewnątrz firmowym, niekoniecznie zalecane jest w przypadku tekstów do publikacji, wymagających wielokrotnego sprawdzenia i „dopieszczenia” szczegółów. Niezależnie od powyższego, zawsze staramy się zapewnić jak najkrótsze terminy realizacji. Warto zwrócić uwagę, że cena tłumaczenia ekspresowego będzie wyższa niż koszt tłumaczenia zwykłego.
Czy oferują Państwo gwarancje jakości tłumaczenia na język niderlandzkim?
Oczywiście. Posiadamy certyfikaty norm ISO 9001, EN 17100 oraz ISO 27001, a także ubezpieczenie OC w zakresie odpowiedzialności zawodowej. Zapewniamy stuprocentową poufność oraz bierzemy pełną odpowiedzialność za najwyższą jakość wszystkich procesów i terminową realizację każdego projektu, niezależnie od jego objętości czy stopnia złożoności.
Czy jest dostępny cennik tłumaczeń?
Tak. Cennik tłumaczeń jest integralną częścią umowy o współpracy z klientami i zawsze informujemy o cenie tłumaczenia przed realizacją projektu. Każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie na podstawie naszego cennika, liczby słów w dokumencie źródłowym, pary językowej i innych aspektów. Aby otrzymać bezpłatną wycenę, wystarczy przesłać nam dokumenty, jakie chcą Państwo przetłumaczyć.
Szukasz usług językowych dla Twojej branży?
Oferujemy specjalistyczne usługi tłumaczeniowe z języka niderlandzkiego i na język niderlandzki dla branż: finansowych, budownictwa, kadr, sądownictwa, rolnictwa, przemysłu, medycyny, marketingu, handlu, turystyki, administracji państwowej, ubezpieczeń oraz IT.
Biuro tłumaczeń języka niderlandzkiego – co nas wyróżnia?
Zaufanie naszych klientów jest dla nas najważniejsze, dlatego w biurze tłumaczeń Skrivanek skupiamy się na jakości i efektywności. Dzięki temu masz pewność, że Twoje zlecenia zostaną wykonane tak szybko, jak to możliwe, bez uszczerbku na poprawności tłumaczenia. Każdy dłuższy tekst przed oddaniem poddajemy korekcie. Ze względu na użycie zaawansowanych technologii możemy zaproponować konkurencyjne ceny.
Tłumacz polsko-holenderski – w czym możemy Ci pomóc?
Tłumaczenia uwierzytelnione, zwykłe, specjalistyczne i ustne na język polski lub niderlandzki to tylko kilka przykładów usług świadczonych przez nasze biuro. Zajmujemy się również copywritingiem – stworzymy dla Ciebie od podstaw tekst reklamowy w języku niderlandzkim. Współpracujemy z przedstawicielami wielu branż, m.in. administracyjnej, usługowej i medycznej, dzięki czemu poradzimy sobie z każdą treścią.
Tłumaczenia zwykłe z niderlandzkiego lub na niderlandzki
Zapewniamy szybkie, precyzyjne i profesjonalne tłumaczenia zwykłe. Każdy przetłumaczony tekst przechodzi skrupulatny proces weryfikacji jakości, zanim zostanie udostępniony klientowi. Możemy tłumaczyć teksty o różnym stopniu trudności. Podejmujemy się nawet najbardziej wymagających tematów, aby spełnić oczekiwania klientów. Pracujemy zarówno dla przedsiębiorstw, jak i osób prywatnych. Przyjmujemy zlecenia na jeden tekst oraz propozycje dłuższej współpracy.
Tłumaczenia specjalistyczne z niderlandzkiego lub na niderlandzki
Tłumaczenia specjalistyczne na niderlandzki to przekład odpowiadający standardom branżowym. Do ich wykonywania nie wystarczy znajomość języka obcego, dlatego zawsze przekazujemy je doświadczonym w danej dziedzinie tłumaczom. Takie zlecenia mogą obejmować m.in. teksty techniczne, medyczne, finansowe i prawne. Tłumaczeniu specjalistycznemu podlegają różne rodzaje treści, np. opisy produktów, instrukcje obsługi, zapytania ofertowe czy komunikacja firmowa. Przekład specjalistyczny wiąże się z dłuższym czasem wykonania, ponieważ przetłumaczony tekst musi zostać dokładnie sprawdzona pod względem kwestii merytorycznych i poprawności zastosowanej terminologii.
Tłumacz przysięgły niderlandzkiego
Polsko-holenderski tłumacz przysięgły to osoba, której znajomość niderlandzkiego została oficjalnie potwierdzona w drodze egzaminu państwowego. Ma ona upoważnienie do przekładu pism urzędowych. Tłumaczenia uwierzytelnione muszą być wykonane zgodnie z wymogami prawa i odpowiednio dokumentowane. Usługa tego rodzaju jest poprzedzona wnikliwą i szczegółową analizą językową oraz odpowiednim przygotowaniem dokumentu. Przetłumaczony tekst obejmuje nie tylko treść, ale również opis elementów graficznych, m.in. pieczęci czy symboli.
Tłumacz polsko-holenderski – tłumaczenia ustne
Polsko-holenderski tłumacz ustny to osoba o doskonałej pamięci. Aby skutecznie wykonywać swoje obowiązki, powinien nienagannie porozumiewać się językiem źródłowym i docelowym, a także znać realia kulturowe obu krajów. Ten specjalista pomoże Ci zarówno na małych spotkaniach firmowych, jak i podczas dużych konferencji branżowych. Zależnie od potrzeby będzie towarzyszył jednej osobie lub tłumaczył wypowiedzi na język polski dla większego grona odbiorców.
Tłumacz niderlandzko-polski online
Od profesjonalnego tłumaczenia z polskiego na niderlandzki dzieli Cię zaledwie kilka kliknięć myszki. Wystarczy, że użyjesz formularza kontaktowego, aby dostarczyć nam potrzebne pliki, a przetłumaczony tekst wyślemy na Twój adres e-mail. Załącz dodatkowe informacje, które mogą być przydatne podczas wykonywania zlecenia. Cały proces przekładu odbywa się online. Tłumacze wykorzystują nowoczesne technologie, zapewniając spójność i poprawność językową tekstu. Ulubione programy naszych specjalistów to narzędzia CAT, wprowadzanie głosowe oraz bazy terminologiczne. Internetowy translator polsko-holenderski nie jest wykorzystywany w naszym biurze.
Tłumaczenie stron www na niderlandzki
Prowadzisz bloga i zależy Ci na zdobyciu nowych odbiorców? A może strona internetowa Twojej firmy powinna zostać przetłumaczona z polskiego na niderlandzki, ponieważ rozszerzasz swoją działalność na Holandię? W obu przypadkach zapraszamy do skorzystania z oferty naszego biura tłumaczeń. Współpraca z nami to pewność, że Twoją witryną zajmą się profesjonaliści. Dla lepszego efektu powierz nam również lokalizację elementów graficznych, wideo czy plików audio.