Tłumacz polsko-grecki
– zwykły czy przysięgły?
Nasi specjaliści w zakresie
języka greckiego zadbają
o poprawność tłumaczenia,
umożliwiając jasną komunikację
oraz osiągnięcie celów.
Tłumacz polsko-grecki
i tłumacz grecko-polski
Nasz ekspert od greckiego przygotuje w pełni poprawne i płynne tłumaczenie, które pozwoli Ci bez trudu porozumieć się z osobami greckojęzycznymi.
Dlaczego warto wybrać nasze usługi tłumaczeniowe?
Tłumaczenia zwykłe z greckiego lub na grecki
Tłumaczenia zwykłe z polskiego na grecki to specjalność naszego biura tłumaczeń. Od wielu lat zapewniamy usługi językowe, oferując klientom profesjonalną pomoc w życiu prywatnym i zawodowym. Współpracujemy z tłumaczami, którzy dobrze odnajdują się w różnej tematyce, a także doskonale znają kulturę Polski i Grecji. Przekładamy m.in. strony internetowe, dzieła literackie, instrukcje obsługi, listy, pamiętniki, artykuły naukowe i dokumenty firmowe.
Tłumaczenia specjalistyczne z greckiego lub na grecki
Tłumaczenia specjalistyczne z polskiego na grecki są idealnym rozwiązaniem dla autorów profesjonalnych treści, którzy potrzebują przekładu z zachowaniem słownictwa branżowego. Zwykły słownik polsko-grecki nie jest w tym przypadku wystarczającą pomocą. Nasi tłumacze korzystają z zaawansowanych baz terminologicznych i glosariuszy. Znajdziesz wśród nich znawców wielu dziedzin, m.in. prawa, farmaceutyki, medycyny, energetyki oraz motoryzacji. Międzynarodowe korporacje operują często w więcej niż 2 językach, dlatego przygotowaliśmy możliwość tłumaczenia w wielu parach językowych (w tym z polskiego na grecki).
Tłumacz przysięgły języka greckiego
Tłumacz przysięgły polsko-grecki świadczy swoje usługi zarówno firmom, jak i osobom prywatnym. Jego pomoc jest niezbędna w przypadku przekładu oficjalnych dokumentów: kontraktów, umów, akt sądowych czy certyfikatów. Tłumaczenie uwierzytelnione różni się od zwykłego przede wszystkim tym, że posiada pieczęć potwierdzającą jego autentyczność. Dzięki temu może być wykorzystane w urzędzie lub sądzie.
Tłumacz polsko-grecki – tłumaczenia ustne
Polsko-greckie tłumaczenia ustne przydadzą się podczas dużych uroczystości, np. ślubów, a także na konferencjach naukowych czy branżowych. Chcesz zadbać o to, aby użytkownicy Twojego wydarzenia rozumieli się nawzajem? Polsko-grecki tłumacz ustny pomoże Ci osiągnąć ten cel. To osoba idealna do zadań specjalnych: będzie towarzyszyć Twoim gościom, wyjaśniając każdą wypowiedź w niezrozumiałym dla nich języku. Nie tylko przełoży słowa mówców, ale również umożliwi towarzyskie konwersacje w przerwach między prelekcjami.
Jak zamówić tłumaczenie?
1) 99% naszych klientów otrzymuje wycenę w czasie krótszym niż 30 minut
2) Osoby fizyczne uprzejmie prosimy o dokonanie przedpłaty. Płatności można regulować przelewem bankowym lub za pośrednictwem serwisu PayPal.
Tłumacze polsko-greccy i grecko-polscy zawsze do usług! Nasi doświadczeni specjaliści przygotują tłumaczenie, które odpowie na Twoje potrzeby. Prześlij dokumenty teraz i otrzymaj szybką (w pół godziny) wycenę bez zobowiązań.
Profesjonalne tłumaczenie z greckiego lub na grecki będą Ci potrzebne m.in. w takich kwestiach:
- Strona internetowa – wykonamy lokalizację, czyli tłumaczenie z dostosowaniem do nowych odbiorców i nowego rynku.
- Biznes – przetłumaczymy listy, raporty, sprawozdania finansowe, pomożemy przy organizacji konferencji branżowej oraz eksporcie i imporcie (dokumenty przewozowe, etykiety, materiały marketingowe)
- Sprawy sądowe i urzędowe – tłumacz ustny pomoże podczas rozprawy czy załatwiania sprawy w urzędzie; tłumaczenie pisemne będzie Ci potrzebne w przypadku wniosków, dokumentów osobistych itp.
- Zdrowie – pomożemy Ci porozumieć się z lekarzem mówiącym po grecku, przełożymy na polski (lub z polskiego na grecki) wyniki badań, zalecenia lekarskie, skierowania.
- Kariera naukowa – zapewnimy tłumaczenie artykułów, podręczników, monografii, dbając o zastosowanie odpowiedniego słownictwa.
i grecko polski
Kto mówi po grecku?
Język należący do rodziny indoeuropejskiej, do grupy języków helleńskich. Obecny język grecki to tak zwany nowogrecki, którym posługuje się około 15 milionów osób. Określenie to powstało, aby odróżnić współczesny język grecki od starożytnej greki.
Rolę języka urzędowego pełni jedynie w Grecji i na Cyprze. Jeden z oficjalnych języków Unii Europejskiej.
Język grecki – historia
Historia greki dzieli się na kilka okresów, z których każdy jest określany innym mianem:
- język mykeński – najwcześniejsza faza greki, ok. 1600 p.n.e. do 1200 p.n.e., najprawdopodobniej głównie na terenach Krety, wysp Morza Egejskiego i Peloponezu.
- język archaiczny – znany głównie z dzieł Homera, wykorzystywany po upadku cywilizacji mykeńskiej w „okresie ciemnym” i okresie archaicznym starożytnej Grecji;
- język klasyczny – język o silnie zaakcentowanych dialektach, był używany w okresie klasycznym w starożytnej Grecji.
- greka koine – język stosowany w okresie hellenistycznym w starożytnej Grecji, powstał w wyniku wymieszania się dialektów greki klasycznej i łaciny.
- język średniogrecki – używany w okresie Bizancjum, rozwinięty z greki koine.
- katharewusa – język nawiązujący do greki klasycznej, sztucznie stworzony po odzyskaniu niepodległości przez Grecję w XIX wieku.
- język nowogrecki – używany obecnie, głównie na terytorium Grecji i Cypru.
Grecki w biznesie
Język grecki jest wykorzystywany obecnie praktycznie tylko na terytorium Grecji i na greckiej części Cypru. Na arenie międzynarodowej nie odgrywa większej roli, toteż jego znajomość będzie przydatna jedynie firmom, które planują rozpoczęcie relacji handlowych z Grecją.
Ciekawostki o greckim
- grecki alfabet powstał ok. IX wieku p.n.e. i jest jednym z najstarszych, które przetrwały do dzisiaj;
- z greki pochodzi wiele słów używanych współcześnie w wielu dziedzinach nauki – np. biologia, polityka, encyklopedia, apokalipsa, fotografia, demokracja, biblioteka, pediatra, telefon;
- występuje w nim wiele bardzo długich słów; za najdłuższe uznaje się lopadotemachoselachogaleokranioleipsanodrimhypotrimmatosilphiokarabomelitokatakechymenokichlepikossyphophattoperisteralektryonoptekephalliokigklopeleiolagoiosiraiobaphetraganopterygon, co jest nazwą dania wymienioną w sztuce Lizystrata Arystofanesa;
- jest językiem liturgicznym Kościoła prawosławnego.
W ciągu 30 minut od przesłania plików od klienta nasi specjaliści przygotują wycenę lub poproszą o uzupełniające informacje, aby przygotować precyzyjną kalkulacją kosztu zlecenia.
Przesyłamy potwierdzenie zlecenia do klienta wraz z wyceną tłumaczenia oraz możliwą datą wykonania zleconego projektu w celu akceptacji.
Kierownik projektu przydziela zlecenie tłumaczowi posiadającemu wiedzę i doświadczenie w danej dziedzinie, który następnie wykona przekład na zlecony język.
Dobrany tłumacz wykonuje przekład materiału na grecki zgodnie z wytycznymi otrzymanymi od klienta.
Tłumaczenie jest edytowane i poprawiane przez naszych specjalistów językowych, aby wyeliminować wszelkie błędy.
Przeprowadzamy kontrolę jakości tłumaczenia, aby zapewnić najwyższe standardy jakości, a następnie przesyłamy gotowy dokument do klienta.
Klienci którzy nam ufają:
Dlaczego my
Skrivanek to dynamicznie działająca agencja tłumaczeń tworzona przez wyjątkowych ludzi, którzy każdego dnia profesjonalizm łączą z pasją. Wrażliwość na potrzeby klientów i otwartość na wszelkie pomysły pozwala nam nieustannie się rozwijać i umożliwia świadczenie usług najwyższej jakości.
Tłumaczenia na grecki
Jaka jest cena tłumaczenia na język grecki?
Cena tłumaczenia zależy od terminu wykonania, formatu plików, charakteru dokumentu i jego dziedziny czy dodatkowych usług zamówionych przez klienta. Dlatego też każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie.
Czy cena tłumaczenia na język grecki zawiera podatek VAT?
Ceny podajemy w kwocie netto i brutto, tj. w kwocie bez VAT i z uwzględnieniem podatku VAT.
Ile wynosi czas tłumaczenia na język grecki?
Termin wykonania ustalamy przed rozpoczęciem pracy nad tekstem. Co do zasady, w ciągu dnia roboczego można przetłumaczyć około 8 stron obliczeniowych, przy założeniu, że strona to 250 słów. Możliwa jest także realizacja w trybie ekspresowym, na indywidualnie ustalonych warunkach.
Jakie zlecenia z tłumaczeniem greckiego wykonujecie najczęściej?
Najczęściej wykonywane zlecenia to tłumaczenia z polskiego na grecki: tłumaczenia pisemne w języku greckim – zwykłe i biznesowe; ekspresowe tłumaczenia pisemne; tłumaczenie przysięgłe; korekty; lokalizacja; tłumaczenie stron internetowych na język grecki; DTP – obróbka graficzna dokumentów; tłumaczenia ustne języka greckiego – symultaniczne i konsekutywne.
Czy oferujecie tłumaczenia przysięgłe dokumentów urzędowych, takich jak akty urodzenia?
Tak, oferujemy tłumaczenia przysięgłe dokumentów urzędowych, w tym aktów urodzenia. Rozumiemy wymagania dotyczące oficjalnych certyfikatów i możemy zapewnić tłumaczenia spełniające te standardy.
Czy oferujecie usługi tłumaczenia zdalnego?
Tak, Skrivanek oferuje usługi tłumaczenia zdalnego. To jedno z naszych rozwiązań w zakresie tłumaczeń ustnych – możemy świadczyć usługi tłumaczeń ustnych wirtualnie. Pozwala to na wykonywanie usług tłumaczeniowych niezależnie od fizycznej lokalizacji, przy wykorzystaniu technologii do łączenia tłumaczy i klientów.
Jaki sprzęt jest potrzebny do tłumaczenia zdalnego?
Tłumaczenie zdalne wymaga stabilnego połączenia z Internetem oraz urządzeń takich jak komputery, tablety lub smartfony z funkcjami audio i wideo, aby wszyscy uczestnicy mogli połączyć się z platformą zdalnego tłumaczenia.
Co jeśli potrzebuję stałego wsparcia tłumaczeniowego dla mojej strony internetowej?
Możemy zapewnić stałe wsparcie tłumaczeniowe dla Twojej strony internetowej, aby wszystkie wersje językowe zawsze były ze sobą zgodne.
Czy oferujecie usługi tłumaczenia napisów i napisów dla filmów?
Tak, oferujemy usługi tłumaczenia filmów w postaci napisów, a także dubbingu i voice-over. Świadczymy usługi tłumaczeniowe w celu zapewnienia dostępności treści wideo i ich szerszego zasięgu, obejmującego inne kraje.
Czy mogę zlecić tłumaczenie na język grecki w trybie pilnym?
Oprócz realizacji zleceń w trybie zwykłym oferujemy również tryb ekspresowy. Wszelkie szczegóły ustalamy indywidualnie. Warto jednak pamiętać, że krótszy termin wykonania oznacza mniej czasu na poszczególne procesy. To, co sprawdzi się przy tekście wewnąt rzfirmowym, niekoniecznie zalecane jest w przypadku tekstów do publikacji, wymagających wielokrotnego sprawdzenia i „dopieszczenia” szczegółów. Niezależnie od powyższego, zawsze staramy się zapewnić jak najkrótsze terminy realizacji. Warto zwrócić uwagę, że cena tłumaczenia ekspresowego będzie wyższa niż koszt tłumaczenia zwykłego.
Co jeśli potrzebuję tłumaczenia w ciągu 24 godzin?
Oferujemy usługi tłumaczeń ekspresowych, co oznacza, że możemy obsłużyć pilne potrzeby tłumaczeniowe, potencjalnie w ciągu 24 godzin. Taka możliwość może jednak zależeć m.in. od dostępności tłumacza w danym języku oraz długości i skomplikowania tekstu. Aby potwierdzić, czy tłumaczenie w ciągu 24 godzin będzie możliwe w danym przypadku, skontaktuj się z nami bezpośrednio.
Czy oferujecie gwarancje jakości tłumaczenia na język grecki?
Oczywiście. Posiadamy certyfikaty norm ISO 9001, EN 17100 oraz ISO 27001, a także ubezpieczenie OC w zakresie odpowiedzialności zawodowej. Zapewniamy stuprocentową poufność oraz bierzemy pełną odpowiedzialność za najwyższą jakość wszystkich procesów i terminową realizację każdego projektu, niezależnie od jego objętości czy stopnia złożoności.
Czy jest dostępny cennik tłumaczeń?
Tak. Cennik tłumaczeń jest integralną częścią umowy o współpracy z klientami i zawsze informujemy o cenie tłumaczenia przed realizacją projektu. Każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie na podstawie naszego cennika, liczby słów w dokumencie źródłowym, pary językowej i innych aspektów. Aby otrzymać bezpłatną wycenę, wystarczy przesłać nam dokumenty, jakie chcesz przetłumaczyć.
Szukasz usług językowych dla Twojej branży?
Oferujemy specjalistyczne usługi tłumaczeniowe z języka greckiego i na język grecki dla branż: finansowych, budownictwa, kadr, sądownictwa, rolnictwa, przemysłu, medycyny, marketingu, handlu, turystyki, administracji państwowej, ubezpieczeń oraz IT.
Czy oferujecie specjalistyczne usługi tłumaczeniowe dla branży energetycznej?
Tak, świadczymy specjalistyczne usługi tłumaczeniowe dla branży energetycznej. Tłumacze przydzielani do takich zadań są zaznajomieni z technicznym i specyficznym językiem używanym w sektorze energetycznym, mają pogłębioną wiedzę dotyczącą tej branży i duże doświadczenie w tego typu tłumaczeniach.
Czy mogę otrzymać tłumaczenie instrukcji technicznej, a następnie zlecić jej lokalizację na inny rynek?
Tak, Skrivanek oferuje zarówno usługi tłumaczeniowe, jak i lokalizacyjne, umożliwiając przetłumaczenie instrukcji technicznej, a następnie zlokalizowanie jej na inny rynek. Zapewniamy kompleksowe usługi lokalizacyjne, które obejmują dostosowanie tłumaczeń do konkretnych rynków docelowych, a nie tylko samo tłumaczenie. Ta kombinacja usług jest w zasięgu naszych możliwości.
Czy oferujecie usługi tłumaczenia starych lub historycznych dokumentów?
Niewątpliwie dokumenty, z którymi najczęściej mamy do czynienia w swojej pracy, to różnego rodzaju umowy i instrukcje obsługi. Realizujemy jednak także niestandardowe projekty, dotyczące tłumaczenia ksiąg rodowych, dokumentów archiwalnych czy pamiętników z ubiegłego stulecia lub jeszcze starszych.
Co jeśli mój projekt obejmuje język, który wymaga specjalnych czcionek lub zestawów znaków?
Dzięki naszemu centrum DTP bez problemu obsługujemy projekty obejmujące języki, które do zapisu wymagają specjalnych czcionek lub zestawów znaków.
Tłumacz polsko-grecki – w czym możemy Ci pomóc?
Biuro tłumaczeń Skrivanek oferuje profesjonalne usługi tłumaczenia z polskiego na grecki. Nasz zespół składa się tylko ze sprawdzonych i doświadczonych tłumaczy, którzy w pełni angażują się w osiągnięcie najlepszych rezultatów. Możesz liczyć na starannie przetłumaczoną treść z zachowaniem oryginalnego przekazu. Nasza oferta obejmuje m.in. tłumaczenia dokumentów, tekstów specjalistycznych i stron internetowych. Gwarantujemy szybkie i rzetelne wykonanie usługi. Pomożemy również w przygotowaniu i dostosowaniu przetłumaczonych treści z polskiego na grecki do określonego formatu.
Biuro tłumaczeń języka greckiego – co nas wyróżnia?
Aby zapewniać naszym klientom usługi dostosowane do ich potrzeb, stale się rozwijamy. Korzystamy z najnowszych rozwiązań technologicznych. Narzędzia wspomagające tłumaczy CAT i sztuczna inteligencja pozwalają nam zachować wysoką jakość tłumaczenia z polskiego na grecki przy krótkich terminach. Każdy dłuższy tekst jest weryfikowany przez profesjonalnych korektorów, którzy sprawdzają stronę językową i merytoryczną. Dla firm mamy również dedykowaną ofertę – tłumaczenia maszynowe na język polski bazujące na latach doświadczeń naszego biura. Choć jakością nie dorównują ludzkiej pracy, są znacznie lepsze niż internetowy translator polsko-grecki i świetnie sprawdzają się w przypadku, gdy szybkość pracy jest ważniejsza niż styl treści.
Tłumacz grecko-polski online
Wierzymy, że biuro tłumaczeń powinno ułatwiać, a nie utrudniać pracę, dlatego umożliwiamy przeprowadzenie całego procesu online. Teksty do przetłumaczenia na język docelowy dostarczysz za pomocą formularza na naszej stronie, a gotowy dokument dostaniesz na swój adres e-mail, gdy tylko będzie gotowy. W ten sposób nie stracisz czasu na dojazd. Oferujemy również tłumaczenie ustne z polskiego na grecki w trybie online. Jeśli przeprowadzasz negocjacje biznesowe za pośrednictwem komunikatora lub planujesz organizację konferencji naukowej, ta propozycja jest dla Ciebie.
Wybierasz się w tym roku na wakacje do Grecji? Zobacz nasz słownik polsko-grecki (tu).
Tłumaczenie stron www na grecki
Chciałbyś rozszerzyć zakres swoich usług na Stany Zjednoczone lub Grecję? Daj się poznać nowym klientom! Zacznij od przetłumaczenia strony internetowej na język docelowy. Pomoże Ci w tym jeden z naszych specjalistów, który nie tylko doskonale zna języki, ale również dobrze porusza się w kulturze obu krajów. Jeśli chcesz sprawić, aby Twoja witryna była nie tylko zrozumiała, ale również angażująca dla mieszkańców innych państw – zdecyduj się na lokalizację, czyli dostosowanie treści do preferencji lokalnych użytkowników.