Mitan?
Takie pytanie usłyszałam od kierowcy autobusu, do którego wsiadałam w Tel Awiwie. Nie zrozumiałam, co ma na myśli, więc przecząco pokręciłam głową. Byłam bardzo zaskoczona, że bardzo się zdenerwował, gdy zauważył, jak próbuję pod siedzenie wcisnąć swój duży plecak.
Skrivanek to agencja działająca na rynku usług językowych od ponad dwudziestu pięciu lat. Realizujemy zamówienia na tłumaczenia pisemne, ustne, lokalizację stron www i oprogramowania w kilkudziesięciu różnych języków – w tym hebrajskim. W ramach szkoły językowej prowadzimy kursy dla firm i osób indywidualnych.
Dopiero po jakimś czasie dowiedziałam się, że mitan to po hebrajsku bagaż i że powinnam była umieścić go w luku bagażowym albo poprosić, żeby kierowca mi w tym pomógł. Wtedy stało się jasne, dlaczego się zdenerwował – w końcu właściwie zasygnalizowałam mu, że nie mam ze sobą większego bagażu, a następnie weszłam do pojazdu z dużym plecakiem. W końcu wszystko się wyjaśniło, dzięki pomocy napotkanej osoby, która posługiwała się zarówno hebrajskim, jak i angielskim. Trwało to jednak jakiś czas i w rezultacie doprowadziło do opóźnienia wyjazdu, a mnie do końca podróży było wstyd.
Podczas wizyty w obcym kraju może się zdarzyć wiele sytuacji, w których nieznajomość języka jego mieszkańców doprowadzi do nieporozumienia lub kłopotów. Wielu z nich da się uniknąć, jeśli zabierze się ze sobą „pomoc naukową” – słownik polsko hebrajski.
Wybierasz się w podróż do miejsca, gdzie używa się języka hebrajskiego?
Nie wiesz, jak liczyć po hebrajsku?
Nie wiesz, jak zapytać o drogę po hebrajsku?
Pobierz nasz słownik polsko-hebrajski i naucz się niezbędnych zwrotów po hebrajsku, aby móc bezpiecznie podróżować. W naszym słowniku polsko-hebrajskim znajdziesz tłumaczenie oraz uproszczoną wymowę słów w języku hebrajskim.
Oferujemy tłumaczenie na hebrajski i z hebrajskiego wykonywane przez specjalistów języka hebrajskiego z wieloletnim doświadczeniem w branży oraz specjalistyczną wiedzą w wymaganej dziedzinie (medycyna, finanse, prawo – w zależności od potrzeb klienta). Nasi specjaliści w zakresie języka hebrajskiego zadbają o poprawność tłumaczenia i innych usług, umożliwiając jasną komunikację oraz osiągnięcie wyznaczonych celów.
Potrzebujesz tłumaczenia z hebrajskiego lub na hebrajski?
Wypełnij formularz, a otrzymasz bezpłatną wycenę!
Rozmowy w języku hebrajskim
Język hebrajski jest zupełnie niepodobny do polskiego. Nawet w podstawowej komunikacji nie możemy więc liczyć na to, że skojarzenia językowe umożliwią nam porozumienie z inną osobą. Aby zawsze być w stanie podziękować, przeprosić czy poprosić o wolniejsze mówienie, warto w podróż zabrać ze sobą słownik polsko hebrajski.
Polskie znaczenie | Hebrajskie znaczenie | Uproszczona wymowa |
Mógłbyś mówić wolniej | דבר / דברי לאט לאט, בבקשה | Daber / dabri leat leat, bewakasza |
Jakie języki znasz? | אילו שפות אתה מדבר / את מדברת? | Ejlu safot ata medaber / at medaberet? |
Mógłbyś to zapisać | תרשום / תרשמי את זה, בבקשה | Tirszom / tirszemi et ze, bewakasza |
Czy mógłbyś to powtórzyć? | תחזור / תחזרי על זה, בבקשה? | Tachzor / tachzeri al ze, bewakasza |
Tak | כן | Ken |
Nie | לא | Lo |
Proszę | בבקשה | Bewakasza |
Dziękuję | תודה | Toda |
Nie ma za co | אין בעד מה | Ein bead ma |
Wiem | אני יודע / יודעת | Ani jodea / jodaat |
Nie wiem | אני לא יודע / יודעת | Ani lo jodea / jodaat |
Rozumiem | אני מבין / מבינה | Ani mewin / mewina |
Nie rozumiem | אני לא מבין / מבינה | Ani lo mewin / mewina |
Jak mogę pomóc? | איך אפשר לעזור לך? | Ejch efszar laazor lecha / lach? |
Przykro mi, nie potrafię pomóc. | מצטער / מצטערת, לא אוכל לעזור לך. | Mictaer / mictaeret, lo uchal aazor lecha / lach. |
Podróżowanie z językiem hebrajskim
Podczas wizyty w Izraelu może nas spotkać sytuacja, w której będziemy musieli zapytać kogoś z przechodniów o drogę. Aby zadanie pytania i zrozumienie odpowiedzi było możliwe, warto skorzystać ze słownika polsko hebrajskiego.
Polskie znaczenie | Hebrajskie znaczenie | Uproszczona wymowa |
Gdzie jest szpital? | איפה בית החולים? | Ejfo beit hacholim? |
Gdzie jest bank? | איפה הבנק? | Ejfo habank? |
Gdzie jest dworzec kolejowy? | איפה תחנת הרכבת? | Ejfo tachanat harakewet? |
Czy mógłbyś mi to pokazać na mapie? | תוכל / תוכלי להראות לי על המפה? | Tuchal / tuchli leharot li al hamapa? |
Gdzie jest najbliższy przystanek autobusowy? | איפה תחנת האוטובוס הקרובה ביותר? | Ejfo tachanat haotobus hakrowa bejoter? |
W prawo | ימינה | Jamina |
W lewo | שמאלה | Smola |
Na lotnisko poproszę | לשדה התעופה, בבקשה | La sde hateufa, bewakasza |
Gdzie znajdę taksówkę? | איפה אמצא מונית? | Ejfo emca monit? |
Proszę zabrać mnie pod ten adres | קח / קחי אותי לכתובת זו, בבקשה. | Kach / kchi oti lektowet zu, bewakasza. |
Czy akceptujecie karty kredytowe? | אתם מקבלים כרטיסי אשראי? | Atem mekablim kartisej aszraj? |
Ile to kosztuje? | כמה זה עולה? | Kamma ze ole? |
Gdzie w okolicy można coś zjeść? | איפה אפשר לאכול משהו כאן בסביבה? | Ejfo efszar leechol maszehu kan baswiwa? |
Czy wliczony jest napiwek? | הטיפ כלול בחשבון? | Hatip kalul bacheszbon? |
Jedzenie było pyszne | האוכל היה מה זה טעים. | Haochel haja ma ze taim. |
Powitania i pożegnania po hebrajsku
Jak powiedzieć „Dzień dobry” i „Dobry wieczór” po hebrajsku? W jaki sposób życzyć komuś udanego weekendu? Odpowiedzi na te pytania podaje mały słownik polsko hebrajski.
Polskie znaczenie | Hebrajskie znaczenie | Uproszczona wymowa |
Cześć | היי, שלום | Haj, szalom |
Dzień dobry | בוקר טוב | Boker tow |
Dzień dobry (po południu) | צהריים טובים | Cohorajim towim |
Dobry wieczór | ערב טוב | Erew tow |
Cześć (pożegnanie) | ביי | Baj |
Do widzenia | להתראות | Lehitraot |
Do zobaczenia wkrótce | נתראה בקרוב | Nitrae bekarow |
Do zobaczenia później | נתראה מאוחר יותר | Nitrae meuchar joter |
Dobranoc | לילה טוב | Lajla tow |
Miłego dnia! | שיהיה לך יום נעים! | Szeihje lecha / lach jom naim! |
Udanego weekendu! | שיהיה לך סופ”ש מהנה! | Szeihje lecha / lach sofszawua mehane! |
Znaki po hebrajsku
Stara łacińska sentencja przekonuje nas, że „nieznajomość prawa szkodzi” – a kiedy nie znamy języka miejsca, w którym się znajdujemy, nasza sytuacja jeszcze się pogarsza. Tłumaczenie, że weszliśmy na teren objęty zakazem wstępu, bo nie zrozumieliśmy napisu, może zostać uznane za niewystarczające. Żeby uniknąć kłopotów, lepiej być uważnym i sprawdzać w słowniku polsko hebrajskim, co znaczą poszczególne słowa.
Polskie znaczenie | Hebrajskie znaczenie | Uproszczona wymowa |
Wejście | כניסה | Knisa |
Wyjście | יציאה | Jecija |
Wyjście ewakuacyjne | יציאת חירום | Jecijat cherum |
Pchać | דחוף | Dchof |
Ciągnąć | משוך | Mszoch |
Toaleta | שרותים | Szerutim |
Zamknięte | סגור | Sagur |
Zakaz palenia | אסור לעשן | Asur leaszen |
Zakaz wstępu | אין כניסה | Ein knisa |
Liczby po hebrajsku
W którymś momencie podczas pobytu w Izraelu zapewne będziemy musieli skorzystać z liczebników – np. podając, ile dań chcemy zamówić, czy dla jakiej liczby osób kupujemy bilety. Te od 1 do 10 znajdziesz poniżej.
Polskie znaczenie | Hebrajskie znaczenie | Uproszczona wymowa |
Jeden | אחת | Achat |
Dwa | שתיים | Sztajim |
Trzy | שלוש | Szalosz |
Cztery | ארבע | Arba |
Pięć | חמש | Chamesz |
Sześć | שש | Szesz |
Siedem | שבע | Szewa |
Osiem | שמונה | Szmone |
Dziewięć | תשע | Tesza |
Dziesieć | עשר | Eser |
Kierunki świata po hebrajsku
Podczas wyjazdu zagranicznego odwiedzamy nie tylko miasta, lecz także obszary przyrodnicze. W takich sytuacjach znajomość nazw kierunków świata w języku obowiązującym w danym kraju może okazać się niezbędna. Nie wiesz, jak są północ, południe, wschód i zachód po hebrajsku? Zerknij poniżej!
Polskie znaczenie | Hebrajskie znaczenie | Uproszczona wymowa |
północ | צפון | Cafon |
południe | דרום | Darom |
wschód | מזרח | Mizrach |
zachód | מערב | Maaraw |
północny wschód | צפון-מזרח | Cfon-mizrach |
północny zachód | צפון-מערב | Cfon-maaraw |
południowy wschód | דרום-מזרח | Drom-mizrach |
południowy zachód | דרום-מערב | Drom-maaraw |
Transport po hebrajsku
Hebrajskie nazwy środków transportu zupełnie nie przypominają tych używanych w języku polskim. Nie możemy więc liczyć na to, że domyślimy się, o co chodzi, przez samo skojarzenie. Lepiej zaopatrzyć się w słownik polsko hebrajski, który może w takiej sytuacji.
Polskie znaczenie | Hebrajskie znaczenie | Uproszczona wymowa |
Samolot | מטוס | Matos |
Przyczepa | מעונוע | Meonoa |
Wagon | קרון | Karon |
Prom | מעבורת | Maaboret |
Helikopter | מסוק | Masok |
Stacja kolejowa | תחנת רכבת | Tachanat rakewet |
Statek | ספינה | Sfina |
Metro | רכבת תחתית | Rakewet tachtit |
Sygnalizator świetlny | רמזור | Ramzor |
Tramwaj | חשמלית | Chaszmalit |
Lotnisko po hebrajsku
Planujesz lot do Izraela? Oto lista najważniejszych słów i zwrotów, które mogą okazać się potrzebne podczas odprawy, pobytu na lotnisku czy już samej podróży samolotem.
Polskie znaczenie | Hebrajskie znaczenie | Uproszczona wymowa |
Bilet lotniczy | כרטיס טיסה | Kartis tisa |
Godzina przylotu | זמן הגעה | Zman hagaa |
Lot odwołany | הטיסה בוטלה | Hatisa butla |
Odprawa | צ’ק אין | Czek in |
Lot opóźniony | טיסה שהתעקבה | Tisa szehitakwa |
Wylot | המראה | Hamraa |
Cel podróży | יעד | Jaad |
Lot | טיסה | Tisa |
Bagaż | מטען | Mitan |
Samolot | מטוס | Matos |
Szukasz słowników w innym języku?
Sprawdź pozostałe rozmówki, klikając jedną z flag!
Inne
słowniki