biuro tłumaczeń skrivanek
Skip to main content Scroll Top
Zadzwoń
+48 575 288 381

Klauzula kontra klauzura

Trudne słówko tygodnia: klauzula kontra klauzura

klauzula kontra klauzura

W najbardziej powszechnym użyciu klauzula oznacza warunek lub zastrzeżenie w umowie albo innym tekście prawnym, np. w traktacie lub w ustawie. W ostatnim czasie najpopularniejszą klauzulą „medialną” stała się tzw. klauzula sumienia, czyli ustawowa regulacja dająca lekarzom możliwość odmowy wykonania określonych świadczeń medycznych na gruncie przekonań.

Swego rodzaju klauzulą sumienia była w przeszłości możliwość odmowy służby wojskowej ze względów etycznych. Jako ciekawostkę można tu dodać, że osobę korzystającą z takiej odmowy nazywamy… obdżektorem. Tak. Jest takie polskie słowo!

Klauzura kolei to część klasztoru lub domu zakonnego zamknięta dla osób z zewnątrz, a także reguła zabraniająca jego mieszkańcom komunikowania się z takimi osobami lub poważnie ograniczająca taką możliwość (tzw. zakon klauzurowy).

Potrzebujesz usług językowych?
Rodzaj usługi
Reprezentujesz firmę?
Drag & Drop Files, Choose Files to Upload Maksymalna liczba przesyłanych plików wynosi 10.
Rozmiar przesyłanego pliku nie powinien przekraczać 10 MB. Poinformuj nas, jeżeli chcesz przesłać większy plik.

Klikając „Wyślij”, akceptujesz zasady ochrony prywatności Skrivanek sp. z o.o.

Powiązane artykuły
Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.