Tłumacz polsko jidysz
Nasi specjaliści w zakresie
języka jidysz zadbają
o poprawność tłumaczenia,
umożliwiając jasną komunikację
oraz osiągnięcie celów.
Tłumacz polsko jidysz
Nasi specjaliści od języka jidysz przygotują dopracowane tłumaczenie każdego typu tekstu, aby pomóc Ci zrealizować założone cele biznesowe lub prywatne.
Dlaczego warto wybrać nasze usługi tłumaczeniowe?
Tłumaczenia specjalistyczne na jidysz
Teksty z dziedzin takich jak farmacja, przemysł elektromaszynowy, finanse, medycyna, ubezpieczenia czy prawo często wymagają specjalnego podejścia. Jest nim tłumaczenie specjalistyczne, wykonywane przez doświadczonego tłumacza, który również dobrze orientuje się w danej dziedzinie i zna specyficzną terminologię, która jest używana przez jej ekspertów.
Tłumaczenia zwykłe na jidysz lub z jidysz
Nasi tłumacze zajmują się szeroką gamą tekstów. Obejmuje ona m.in. ulotki, korespondencję, raporty, prezentacje, sprawozdania czy artykuły. Jeżeli nie korzystają one ze specjalistycznej terminologii, nie muszą być poddane tłumaczeniu specjalistycznemu – wystarczy tłumaczenie zwykłe. Jest ono wykonywane z równą starannością przez eksperta z zakresu języka jidysz.
Tłumacz jidysz-polski online
Nasza firma ma oddziały na terenie całego kraju. Jeśli jednak chcesz zamówić u nas tłumaczenie, nie musisz przyjeżdżać do jednego z nich – wszystkie formalności możemy załatwić online! W ten sposób możesz przesłać do nas tekst, a jego tłumaczenie otrzymasz tą samą drogą (mailowo) lub – jeśli będą tego wymagały okoliczności – pocztą tradycyjną.
Tłumaczenie strony internetowej na jidysz
Tłumaczenie stron internetowych na inne języki to coraz powszechniejszy sposób na przedstawienie nowym grupom odbiorców swojej oferty. Jeżeli chcemy dotrzeć do społeczności żydowskich w różnych częściach świata, warto przygotować dla nich wersję witryny w języku jidysz. Nasi tłumacze zadbają o poprawność przekładu, ale również dostosowanie go do oczekiwań i przyzwyczajeń nowych odbiorców.
Jak zamówić tłumaczenie na/z jidysz?
1) 99% naszych klientów otrzymuje wycenę w czasie krótszym niż 30 minut
2) Osoby fizyczne uprzejmie prosimy o dokonanie przedpłaty. Płatności można regulować przelewem bankowym lub za pośrednictwem serwisu PayPal.
99% naszych klientów otrzymuje wycenę
w czasie krótszym niż 15 minut
Niezawodne tłumaczenia jidysz zawsze do Twojej dyspozycji! Zaufaj naszym tłumaczom, a otrzymasz tekst, który z pewnością spełni Twoje oczekiwania. Prześlij nam odpowiednie pliki poprzez poniższy formularz i czekaj na wiadomość – otrzymasz ją w ciągu 30 minut!
Profesjonalne tłumaczenia w języku jidysz mogą być potrzebne, gdy:
- prowadzisz badania naukowe na podstawie dokumentów w języku jidysz i chcesz być pewien, że właściwie je rozumiesz, abyś mógł wysunąć właściwe wnioski i wykorzystać cytaty z tekstów w artykule naukowym – potrzebne będzie tłumaczenie specjalistyczne;
- przygotowałeś film i chcesz go zaprezentować żydowskiej społeczności – warto zaopatrzyć go w napisy, dubbing lub voice-over zarówno w języku hebrajskim, jak i w jidysz;
- bierzesz udział w postępowaniu sądowym i chcesz, żeby jako dowód wykorzystano dokument sporządzony w jidysz – musisz przedstawić jego tłumaczenie na język polski (może być wymagane tłumaczenie uwierzytelnione);
- otrzymałeś korespondencję w języku jidysz i jej nie rozumiesz oraz nie wiesz, jak na nią odpowiedzieć – skorzystaj z pomocy tłumacza.
i na jidysz z ponad 100 języków
Tłumacz języka jidysz
Skrivanek wykonuje profesjonalne przekłady na jidysz oraz z jidysz. Współpracujemy z doświadczoną kadrą tłumaczy języka jidysz, którzy specjalizują się w rozmaitych dziedzinach. Wykonamy tłumaczenie wszelkich potrzebnych materiałów. Nasi tłumacze języka jidysz zadbają nie tylko o poprawność przekładu, ale także o skuteczność tekstu, odpowiedni styl i dostosowanie do kontekstu kulturowego.
Kto mówi w języku jidysz?
Językiem jidysz posługują się około 4 miliony osób na całym świecie. Jidysz należy do rodziny języków indoeuropejskich, grupy języków zachodniogermańskich. To język używany przez Żydów aszkenazyjskich, czyli zamieszkujących tereny Europy Środkowej i Wschodniej. Mówią nim także Żydzi mieszkający w Stanach Zjednoczonych i to właśnie tam obecnie znajdziemy większość użytkowników tego języka. Pozostałe kraje, w których mieszkają osoby posługujące się jidysz, to: Francja, Niemcy, Kanada, Brazylia, Argentyna, a także Australia.
Język jidysz – historia
Jidysz jest w zasadzie mieszanką języków. Powstał około X wieku w Niemczech i został zbudowany na bazie dialektu średnio-wysoko-niemieckiego z dodatkiem elementów hebrajskich, słowiańskich i romańskich. Czasami określa się go jako język aszkenazyjski. Język ten tradycyjnie zapisywany jest alfabetem hebrajskim. Współcześnie można też spotkać się z zapisem alfabetem łacińskim. Pierwszy okres powstawania jidysz to okolice X wieku nad Renem, gdzie przybyły duże grupy Żydów. W zetknięciu z miejscową ludnością germańską rozpoczął się proces powstawania nowego języka. Kolejny ważny etap w historii jidysz to XIII wiek. Rozpoczęła się wówczas migracja ludności żydowskiej na wschód, głównie do Czech i Polski. W wyniku tego jidysz zaczął absorbować znaczną ilość elementów słowiańskich. Język w swojej obecnej formie zaczął się kształtować pod koniec XIX wieku, a jego rozwój przerwał wybuch II wojny światowej.
Jidysz w biznesie
Z uwagi na to, że jidysz jest językiem nieposiadającym statusu urzędowego lub oficjalnego w żadnym kraju na świecie, jego rola w działaniach biznesowych i gospodarczych może być całkowicie pominięta. To język, który obecnie nie funkcjonuje w biznesie, handlu czy relacjach międzynarodowych, a jego użytkownicy są rozproszeni po całym świecie.
Ciekawostki o języku jidysz
- jest zapisywany alfabetem hebrajskim, ale jego litery reprezentują inne dźwięki niż w hebrajskim; samogłoski są wyraźnie przedstawiane;
- nazwa pochodzi od niemieckiego słowa jüdisch – żydowski;
- jest znany z wielu idiomów i humorystycznych sentencji oddających prozę życia, jak Der mensch tracht un Got lacht – Człowiek planuje, a Bóg się śmieje.
- przeżywał rozkwit pod koniec XIX i na początku XX w., m.in. w USA, gdzie w 1897 r. powstał dziennik „Forverts” (Przód), jeden z najważniejszych periodyków w tym języku;
- jest dalej wykorzystywany w niektórych społecznościach chasydzkich, jak Satmar czy Chabad-Lubawicz;
- wywarł wpływ na język angielski, zwłaszcza w Stanach Zjednoczonych; zapożyczenia z tego języka w angielskim, wchodzące w skład slangu, to m.in. schlep – dźwigać czy chutzpah – bezczelność.
W ciągu 30 minut od przesłania plików od klienta nasi specjaliści przygotują wycenę lub poproszą o uzupełniające informacje, aby przygotować precyzyjną kalkulacją kosztu zlecenia.
Przesyłamy potwierdzenie zlecenia do klienta wraz z wyceną tłumaczenia oraz możliwą datą wykonania zleconego projektu w celu akceptacji.
Kierownik projektu przydziela zlecenie tłumaczowi posiadającemu wiedzę i doświadczenie w danej dziedzinie, który następnie wykona przekład na zlecony język.
Dobrany tłumacz wykonuje przekład materiału na język jidysz zgodnie z wytycznymi otrzymanymi od klienta.
Tłumaczenie jest edytowane i poprawiane przez naszych specjalistów językowych, aby wyeliminować wszelkie błędy.
Przeprowadzamy kontrolę jakości tłumaczenia, aby zapewnić najwyższe standardy jakości, a następnie przesyłamy gotowy dokument do klienta.
Klienci którzy nam ufają:
Dlaczego my
Skrivanek to dynamicznie działająca agencja tłumaczeń tworzona przez wyjątkowych ludzi, którzy każdego dnia profesjonalizm łączą z pasją. Wrażliwość na potrzeby klientów i otwartość na wszelkie pomysły pozwala nam nieustannie się rozwijać i umożliwia świadczenie usług najwyższej jakości.
Tłumaczenia na jidysz
Jaka jest cena tłumaczenia na język jidysz?
Cena tłumaczenia zależy od terminu wykonania, formatu plików, charakteru dokumentu i jego dziedziny czy dodatkowych usług zamówionych przez klienta. Dlatego też każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie.
Czy cena tłumaczenia na język jidysz zawiera podatek VAT?
Ceny podajemy w kwocie netto i brutto, tj. w kwocie bez VAT i z uwzględnieniem podatku VAT.
Ile wynosi czas tłumaczenia na język jidysz?
Termin wykonania ustalamy przed rozpoczęciem pracy nad tekstem. Co do zasady, w ciągu dnia roboczego można przetłumaczyć około 8 stron obliczeniowych, przy założeniu, że strona to 250 słów. Możliwa jest także realizacja w trybie ekspresowym, na indywidualnie ustalonych warunkach.
Jakie zlecenia z tłumaczeniem jidysz wykonujecie najczęściej?
Najczęściej wykonywane zlecenia to tłumaczenia z polskiego na jidysz: tłumaczenia pisemne w języku jidysz – zwykłe i biznesowe; ekspresowe tłumaczenia pisemne; tłumaczenie przysięgłe; korekty; lokalizacja; tłumaczenie stron internetowych na język jidysz; DTP – obróbka graficzna dokumentów; tłumaczenia ustne języka jidysz – symultaniczne i konsekutywne.
Co jeśli potrzebuję tłumacza, który może również świadczyć usługi copywritingu, aby dostosować mój przekaz marketingowy do innej kultury?
Skrivanek oferuje usługi transkreacji, które obejmują dostosowywanie komunikatów marketingowych w języku obcym do oczekiwań i potrzeb odbiorców z innych kultur, a także samą usługę copywritingu, czyli tworzenia nowych tekstów w wielu językach.
Jaka jest różnica między tłumaczeniem, lokalizacją i transkreacją?
Tłumaczenie polega na wiernym przekładzie tekstu z języka źródłowego na język docelowy, z zachowaniem oryginalnego znaczenia i stylu. Celem jest stworzenie tekstu, który oddaje treść oryginału w sposób zrozumiały dla odbiorcy posługującego się innym językiem. Lokalizacja to proces dostosowywania tłumaczenia do specyfiki kulturowej, językowej i technicznej rynku docelowego. Obejmuje nie tylko przekład tekstu, ale także uwzględnienie lokalnych norm, zwyczajów, idiomów oraz aspektów technicznych, takich jak formaty dat, walut czy jednostek miar. Celem lokalizacji jest zapewnienie, że produkt lub treść będą odbierane jako naturalne i odpowiednie w kontekście lokalnym. Transkreacja, znana również jako kreatywne tłumaczenie, polega z kolei na adaptacji przekazu marketingowego lub reklamowego w taki sposób, aby wywoływał on te same emocje i reakcje u odbiorców w różnych kulturach. Nie jest to dosłowny przekład, lecz twórcze przekształcenie treści, które zachowuje intencje, styl i ton oryginału, jednocześnie dostosowując je do lokalnych realiów i oczekiwań odbiorców. Transkreacja jest szczególnie istotna w kampaniach marketingowych, gdzie kluczowe jest trafienie w gusta i wartości lokalnej społeczności.
Czy możecie mi pomóc opracować globalną strategię marketingową?
W firmie Skrivanek specjalizujemy się w usługach doradztwa globalizacyjnego, które wspierają firmy w definiowaniu, planowaniu i wdrażaniu strategii na rynkach międzynarodowych. Nasze doświadczenie i wiedza pozwalają nam wspierać klientów w skutecznym wejściu na rynki międzynarodowe, minimalizując ryzyko i maksymalizując potencjał sukcesu.
Czy potraficie obsługiwać różne zestawy znaków i systemy zapisu?
Tak, nasze usługi DTP obejmują obsługę różnych zestawów znaków i systemów pisma (np. cyrylica, skrypty azjatyckie, języki od prawej do lewej), co jest niezbędne do wielojęzycznego formatowania dokumentów.
Czy potraficie obsługiwać języki zapisywane od prawej do lewej, takie jak arabski, hebrajski i jidysz?
Tak, w firmie Skrivanek posiadamy doświadczenie w obsłudze języków zapisywanych od prawej do lewej (RTL), takich jak arabski i hebrajski. Nasze usługi tłumaczeniowe i lokalizacyjne uwzględniają specyfikę tych języków, w tym dostosowanie układu tekstu oraz formatowania, aby zapewnić poprawność i czytelność przekazu. Wykorzystujemy narzędzia wspomagające tłumaczenie (CAT) oraz oprogramowanie do składu tekstu, które są kompatybilne z językami RTL, co umożliwia precyzyjne odwzorowanie oryginalnego formatu dokumentu.
Czy mogę zlecić tłumaczenie na język jidysz w trybie pilnym?
Oprócz realizacji zleceń w trybie zwykłym oferujemy również tryb ekspresowy. Wszelkie szczegóły ustalamy indywidualnie. Warto jednak pamiętać, że krótszy termin wykonania oznacza mniej czasu na poszczególne procesy. To, co sprawdzi się przy tekście wewnątrzfirmowym, niekoniecznie zalecane jest w przypadku tekstów do publikacji, wymagających wielokrotnego sprawdzenia i „dopieszczenia” szczegółów. Niezależnie od powyższego, zawsze staramy się zapewnić jak najkrótsze terminy realizacji. Warto zwrócić uwagę, że cena tłumaczenia ekspresowego będzie wyższa niż koszt tłumaczenia zwykłego.
Czy oferujecie gwarancje jakości tłumaczenia na język jidysz?
Oczywiście. Posiadamy certyfikaty norm ISO 9001, EN 17100 oraz ISO 27001, a także ubezpieczenie OC w zakresie odpowiedzialności zawodowej. Zapewniamy stuprocentową poufność oraz bierzemy pełną odpowiedzialność za najwyższą jakość wszystkich procesów i terminową realizację każdego projektu, niezależnie od jego objętości czy stopnia złożoności.
Czy jest dostępny cennik tłumaczeń?
Tak. Cennik tłumaczeń jest integralną częścią umowy o współpracy z klientami i zawsze informujemy o cenie tłumaczenia przed realizacją projektu. Każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie na podstawie naszego cennika, liczby słów w dokumencie źródłowym, pary językowej i innych aspektów. Aby otrzymać bezpłatną wycenę, wystarczy przesłać nam dokumenty, jakie chcesz przetłumaczyć.
Szukasz usług językowych dla Twojej branży?
Oferujemy specjalistyczne usługi tłumaczeniowe z języka jidysz i na język jidysz dla branż: finansowych, budownictwa, kadr, sądownictwa, rolnictwa, przemysłu, medycyny, marketingu, handlu, turystyki, administracji państwowej, ubezpieczeń oraz IT.
Co zrobić, jeśli potrzebuję tłumaczenia ustnego podczas połączenia konferencyjnego z uczestnikami z wielu krajów?
W firmie Skrivanek oferujemy kompleksowe usługi tłumaczeń ustnych, dostosowane do potrzeb międzynarodowych konferencji i spotkań online z uczestnikami z różnych krajów. Zapewniamy tłumaczenia symultaniczne i konsekutywne, obsługę techniczną konferencji, a w razie potrzeby również specjalistyczny sprzęt.
Jakie platformy do zdalnego tłumaczenia ustnego (np. Zoom, Webex, Microsoft Teams) obsługujecie?
Dzięki elastycznemu podejściu jesteśmy w stanie dostosować nasze usługi do preferencji klientów, zapewniając profesjonalne tłumaczenia ustne na każdej platformie.
Co zrobić, jeśli potrzebuję tłumacza posiadającego specjalistyczną wiedzę w wysoce technicznej lub specjalistycznej dziedzinie?
Skrivanek kładzie nacisk na specjalistyczną wiedzę w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych. Możemy pozyskać tłumaczy ze specjalistyczną wiedzą w danej dziedzinie, choć dostępność w wyjątkowo niszowych obszarach wymaga potwierdzenia. Aby dowiedzieć się, czy tłumacz pracujący z daną parą językową i posiadający dogłębną wiedzę w zakresie danej dziedziny będzie dostępny, skontaktuj się z nami bezpośrednio.
Co jeśli potrzebuję tłumaczenia bardzo starego dokumentu z wyblakłym atramentem lub trudnym do odczytania pismem odręcznym?
Nasze usługi tłumaczeniowe mogą obejmować obsługę wyzwań związanych z czytelnością dokumentów, ale zależy to od stopnia czytelności oraz dostępności tłumacza w danej parze językowej. Aby dowiedzieć się, czy w danym przypadku tłumaczenie będzie możliwe, skontaktuj się z nami bezpośrednio.
Czy oferujecie usługi tworzenia napisów?
Tak, oferowane są usługi tworzenia napisów do nagrań wideo, filmów i multimediów.