
Linie lotnicze zgubiły mój bagaż!
Została mi tylko mała torebka, w której miałam telefon komórkowy, portfel i dokumenty. Próbowałam prosić pracowników lotniska o pomoc, ale jako że znajdowałam się w Turcji i nie znałam ani jednego słowa po turecku, nie byłam w stanie jej uzyskać.
Skrivanek Polska to część międzynarodowej grupy Skrivanek, która działa w siedemnastu krajach. Zajmujemy się różnego rodzaju usługami językowymi. Wykonujemy tłumaczenia ustne, pisemne, lokalizację stron www i podobne zadania w kilkudziesięciu różnych językach, w tym tureckim. Prowadzimy również kursy językowe.
Przed wyjazdem spakowałam rozmówki polsko-tureckie, ale zostały one w walizce, która gdzieś przepadła. Nie miałam też dostępu do Internetu, żeby wspomóc się jakąś aplikacją tłumaczeniową. Nie wiedziałam, co robić.
Z taką sytuacją z pewnością można by sobie poradzić dużo prościej przy pomocy małego słownika polsko tureckiego, zawierającego najważniejsze wyrażenia. Stanowiłby on wsparcie do momentu, gdy udałoby się np. połączyć z osobą wykonującą telefoniczne tłumaczenia ustne.


Wybierasz się w podróż do miejsca, gdzie używa się języka tureckiego?
Nie wiesz, jak liczyć po turecku?
Nie wiesz, jak zapytać o drogę po turecku?
Pobierz nasz słownik polsko-turecki i naucz się niezbędnych zwrotów po turecku, aby móc bezpiecznie podróżować. W naszym słowniku polsko-tureckim znajdziesz tłumaczenie oraz uproszczoną wymowę słów w języku tureckim.
Oferujemy tłumaczenie na turecki i z tureckiego wykonywane przez specjalistów języka tureckiego z wieloletnim doświadczeniem w branży oraz specjalistyczną wiedzą w wymaganej dziedzinie (medycyna, finanse, prawo – w zależności od potrzeb klienta). Nasi specjaliści w zakresie języka tureckiego zadbają o poprawność tłumaczenia i innych usług, umożliwiając jasną komunikację oraz osiągnięcie wyznaczonych celów.
Potrzebujesz tłumaczenia z tureckiego lub na turecki?
Wypełnij formularz, a otrzymasz bezpłatną wycenę!
Rozmowy w języku tureckim
Nie znasz języka tureckiego albo posługujesz się nim w bardzo niskim stopniu, a wybierasz się do Ankary? Ważne, żebyś przynajmniej poznał podstawowe zwroty umożliwiające komunikację z osobami mówiącymi tym językiem. Pomoże w tym słownik polsko turecki.
| Polskie znaczenie | Tureckie znaczenie | Uproszczona wymowa |
| Mógłbyś mówić wolniej? | Daha yavaş konuşabilir miziniz? | Daha jawaś konusiabilir misiniz? |
| Jakie języki znasz? | Hangi dilleri biliyorsunuz? | Hangi dilleri biljorsunuz? |
| Mógłbyś to zapisać? | Bunu yazabilir misiniz? | Bunu jazabilir misiniz? |
| Czy mógłbyś to powtórzyć? | Lütfen tekrar söyleyebilir misiniz? | Luetfen tekrar soejlejebilir misiniz? |
| Tak | Evet | Evet |
| Nie | Hayır | Hajyr |
| Proszę | Lütfen | Luetfen |
| Dziękuję | Teşekkür ederim | Tesiekkuer ederim |
| Nie ma za co | Rica ederim | Ridzia ederim |
| Wiem | Biliyorum | Biljorum |
| Nie wiem | Bilmiyorum | Bilmjorum |
| Rozumiem | Anlıyorum | Anlyjorum |
| Nie rozumiem | Anlamıyorum | Anlamyjorum |
| Jak mogę pomóc? | Nasıl yardımcı olabilirim? | Nasyl jardymdziy olabilirim? |
| Przykro mi, nie potrafię pomóc. | Üzgünüm, size yardımcı olamam. | Uezguenuem, size jardymdziy olamam. |
Podróżowanie z językiem tureckim
Jak zapytać po turecku o to, gdzie jest szpital? Jak poprosić taksówkarza, żeby zabrał nas na lotnisko? Odpowiedzi na te pytania zawiera mały słownik polsko turecki.
| Polskie znaczenie | Tureckie znaczenie | Uproszczona wymowa |
| Gdzie jest szpital? | Hastane nerede? | Hastane nerede? |
| Gdzie jest bank? | Banka nerede? | Banka nerede? |
| Gdzie jest dworzec kolejowy? | Tren istasyonu nerede? | Tren istasjonu nerede? |
| Czy mógłbyś mi to pokazać na mapie? | Bunu haritada gösterir misiniz lütfen? | Bunu haritada goesterir misiniz luetfen? |
| Gdzie jest najbliższy przystanek autobusowy? | En yakın otobüs durağı nerede? | En jakyn otobues duray nerede? |
| W prawo | Sağa | Saa |
| W lewo | Sola | Sola |
| Na lotnisko poproszę | Havaalanına lütfen | Havaalanyna luetfen |
| Gdzie znajdę taksówkę? | Nerede taksi bulabilirim? | Nerede taksi bulabilirim? |
| Proszę zabrać mnie pod ten adres | Lütfen beni bu adrese götürün | Luetfen beni bu adrese goetueruen |
| Czy akceptujecie karty kredytowe? | Kredi kartı kabul ediyor musunuz? | Kredi karty kabul edijor musunuz? |
| Ile to kosztuje? | Fiyatı ne kadar? | Fijaty ne kadar? |
| Gdzie w okolicy można coś zjeść? | Buralarda nerede yemek yiyebilirim? | Buralarda nerede jemek jijebilirim? |
| Czy wliczony jest napiwek? | Bahşiş dahil mi? | Bahsiś dahil mi? |
| Jedzenie było pyszne | Yemek lezzetliydi | Jemek lezzetlijdi |
Powitania i pożegnania po turecku
Znajomość tureckich form przywitania się i pożegnania pozwoli nam na rozpoczęcie konwersacji z daną osobą, stanie się też wyrazem naszego szacunku do języka, którym posługują się mieszkańcy Turcji. Aby nie musieć się martwić, że ta wiedza uleci nam z głowy i w kluczowym momencie nie będziemy wiedzieli, co powiedzieć, warto mieć przy sobie słownik polsko turecki.
| Polskie znaczenie | Tureckie znaczenie | Uproszczona wymowa |
| Cześć | Selam | Selam |
| Dzień dobry | Günaydın | Guenajdyn |
| Dzień dobry (po południu) | Merhaba | Merhaba |
| Dobry wieczór | İyi akşamlar | Iji aksiamlar |
| Cześć (pożegnanie) | Güle güle | Guele guele |
| Do widzenia | Hoşçakalın | Hościakalyn |
| Do zobaczenia wkrótce | Yakında görüşürüz | Jakynda goeruesiueruez |
| Do zobaczenia później | Görüşürüz | Goeruesiueruez |
| Dobranoc | İyi geceler | Iji gedzieler |
| Miłego dnia! | İyi günler! | Iji guenler! |
| Udanego weekendu! | İyi hafta sonları! | Iji hafta sonlary! |
Znaki po turecku
Wejście, wyjście, zakaz wstępu, toaleta, ciągnąć, pchać – z takimi napisami spotykamy się na każdym kroku przestrzeni publicznej. Jak je zrozumieć, kiedy są zapisane po turecku? Wystarczy je wyszukać w podręcznym słowniku polsko tureckim.
| Polskie znaczenie | Tureckie znaczenie | Uproszczona wymowa |
| Wejście | Giriş | Giriś |
| Wyjście | Çıkış | Ciykyś |
| Wyjście ewakuacyjne | Acil çıkış | Adzil ciykyś |
| Pchać | İtiniz | Itiniz |
| Ciągnąć | Çekiniz | Ciekiniz |
| Toaleta | Tuvalet | Tuwalet |
| Zamknięte | Kapalı | Kapaly |
| Zakaz palenia | Sigara İçmek Yasaktır | Sigara ićmek jasaktyr |
| Zakaz wstępu | Giriş yok | Giriś jok |
Liczby po turecku
Podczas podróży nieraz będziemy musieli skorzystać z tureckich nazw liczebników, aby np. kupić odpowiednią ilość biletów czy napojów. W takich sytuacjach słownik polsko turecki rozwieje nasze wątpliwości.
| Polskie znaczenie | Tureckie znaczenie | Uproszczona wymowa |
| Jeden | Bir | Bir |
| Dwa | İki | Iki |
| Trzy | Üç | Ueć |
| Cztery | Dört | Doert |
| Pięć | Beş | Beś |
| Sześć | Altı | Alty |
| Siedem | Yedi | Jedi |
| Osiem | Sekiz | Sekiz |
| Dziewięć | Dokuz | Dokuz |
| Dziesięć | On | On |
Kierunki świata po turecku
Jeżeli zgubilibyśmy się w tureckich górach i prosilibyśmy kogoś o pomoc w odnalezieniu drogi, zapewne taka osoba wykorzystałaby nazwy kierunków świata, aby wskazać nam właściwą trasę. Ich znajomość jest więc niezbędna – dlatego zawiera je też słownik polsko turecki.
| Polskie znaczenie | Tureckie znaczenie | Uproszczona wymowa |
| północ | Kuzey | Kuzej |
| południe | Güney | Guenej |
| wschód | Doğu | Dołu |
| zachód | Batı | Baty |
| północny wschód | Kuzeydoğu | Kuzejdołu |
| północny zachód | Kuzeybatı | Kuzejbaty |
| południowy wschód | Güneydoğu | Guenejdołu |
| południowy zachód | Güneybatı | Guenejbaty |
Transport po turecku
Warto również znać tureckie nazwy środków transportu. To pozwoli nam stwierdzić, gdzie mamy się kierować, żeby trafić na właściwy przystanek tramwajowy czy peron na dworcu kolejowym. Słówka z tej kategorii znajdziesz w słowniku polsko tureckim.
| Polskie znaczenie | Tureckie znaczenie | Uproszczona wymowa |
| Samolot | Uçak | Uciak |
| Przyczepa | Karavan | Karawan |
| Wagon | Araba | Araba |
| Prom | Feribot | Feribot |
| Helikopter | Helikopter | Helikopter |
| Stacja kolejowa | Tren istasyonu | Tren istasjonu |
| Statek | Gemi | Gemi |
| Metro | Metro | Metro |
| Sygnalizator świetlny | Trafik ışığı | Trafik ysiyy |
| Tramwaj | Tramvay | Tramwaj |
Lotnisko po turecku
Najłatwiejszym sposobem na dotarcie do Turcji jest podróż samolotem. Jeżeli i Ciebie czeka taka wyprawa, powinieneś zaznajomić się z tureckimi zwrotami, które mogą się okazać przydatne na lotnisku oraz w trakcie samego lotu.
| Polskie znaczenie | Tureckie znaczenie | Uproszczona wymowa |
| Bilet lotniczy | Uçak bileti | Uciak bileti |
| Godzina przylotu | Varış zamanı | Waryś zamany |
| Lot odwołany | Uçuş iptal edildi | Uciuś iptal edildi |
| Odprawa | Check-in | Ciek in |
| Lot opóźniony | Uçuş ertelendi | Uciuś ertelendi |
| Wylot | Kalkış | Kalkyś |
| Cel podróży | Varış noktası | Waryś noktasy |
| Lot | Uçuş | Uciuś |
| Bagaż | Bagaj | Bagaź |
| Samolot | Uçak | Uciak |











