biuro tłumaczeń skrivanek

📺 Tłumacze na „srebrnym” ekranie

filmy o tłumaczach
filmy o tłumaczach

Jó reggelt!

Wcześnie zapadający zmrok i niższe temperatury sprzyjają zaszyciu się w domu i organizowaniu wieczorów filmowych. Ale jaki tytuł wybrać? Do dyspozycji mamy całą gamę produkcji, które były tłumaczone – a gdyby tak obejrzeć produkcję o tych, co tłumaczą?

W tym miesiącu chciałabym się przyjrzeć filmom o tłumaczach. Niestety nie jest ich nawet w połowie tak dużo jak tych o lekarzach, dziennikarzach czy muzykach, znajdują się jednak w tej grupie tytuły, na które warto zwrócić uwagę. Jeśli interesuje Cię, jak świat filmowy postrzega tłumaczy, sięgnij po te produkcje:

  1. Atlantyda. Zaginiony ląd (Atlantis: The Lost Empire, 2001) – głównym bohaterem tego filmu animowanego jest młody lingwista, który na zlecenie milionera Prestona B. Whitmore’a ma przetłumaczyć Dziennik Pasterza, książkę opisującą historię i trasę do zaginionej krainy o nazwie Atlantyda, i właśnie jako tłumacz wejść w skład ekspedycji wyruszającej na poszukiwanie tego miejsca;
  2. Tłumaczka (The Interpreter, 2005) – ostatni film nakręcony przez Sidneya Pollacka opowiada historię Silvii Broome (Nicole Kidman), tłumaczki symultanicznej pracującej dla ONZ, która przez to, że podsłuchała rozmowę dwóch polityków, znajduje się w śmiertelnym niebezpieczeństwie. Oprócz scen pełnych akcji produkcja pokazuje zaplecze pracy tłumacza zatrudnionego przez ONZ, w tym wnętrze kabiny do tłumaczeń oraz sam proces tłumaczenia;
  3. Szarada (Charade, 1963) – tutaj główną rolę również odgrywa tłumaczka symultaniczna pracującą dla ONZ (Audrey Hepburn), ale w scenie, która pokazuje ją podczas tłumaczenia, okazuje się być wyjątkowo nieprofesjonalna – zacina się przy przekładaniu wypowiedzi i popełnia błędy, a ostatecznie wybiega ze spotkania, pozostawiając bezradnych uczestników spotkania, którzy nie są w stanie się ze sobą porozumieć (chociaż nie można nie wspomnieć, że ma ku temu ważne powody);
  4. Kod Dedala (Les Traducteurs, 2019) – film ukazuje historię dziewięciu tłumaczy, którzy zamknięci w luksusowym bunkrze, pracują nad tłumaczeniem ostatniej części cyklu okrzykniętego już przez niektórych mianem arcydzieła współczesnej literatury. Mimo że umieszczenie ich tam miało temu zapobiec, w Internecie zaczynają pojawiać się fragmenty powieści. Bohaterowie muszą więc odkryć, kto z nich jest temu winny.
  5. Nowy początek (Arrival, 2016) – tutaj młoda lingwistka (Amy Adams) dostaje od amerykańskiej armii zadanie poznania języka kosmitów, których statki kosmiczne zatrzymały się tuż przy Ziemi, i porozumienie się z nimi.
  6. W niemieckim domu (Deutsches Haus, 2023) – ten niedawno wypuszczony na rynek, polsko-niemiecki serial to historia Evy Bruhns, tłumaczki języka polskiego pracującej we Franfukcie nad Menem, która przyjmuje propozycję wykonywania tłumaczenia podczas drugiego procesu oświęcimskiego. Dopiero wtedy uświadamia sobie rozmiar niemieckich zbrodni.
filmy o tłumaczach
filmy o tłumaczach
filmy o tłumaczach

Mówiąc o postaciach tłumaczy w filmach i serialach, nie można zapomnieć o Missandei z Gry o tron. Jej wątek rozpoczął się, gdy była niewolnicą służącą jako tłumaczka. Po wyzwoleniu przez Daenerys została jej służką i doradcą. Podczas tłumaczenia zdarzało jej się niektóre fragmenty pomijać – np. obelgi rozmówcy wobec drugiej strony – albo dodawać własne komentarze, żeby przekaz był dla danej osoby bardziej zrozumiały.

Epizod z tłumaczem pojawił się także w serialu Przyjaciele. W piętnastym odcinku trzeciego sezonu Phoebe spotka się z zagranicznym dyplomatą o imieniu Siergiej. Ponieważ żadne z nich nie mówi w języku, który zna druga osoba, towarzyszy im tłumacz, którego obecność jednak nie sprzyja romantycznemu nastrojowi.

Według zapowiedzi tłumaczka odegra ważną rolę w serialu Szōgun, który wkrótce ma się pojawić na Disney+. Główny bohater produkcji, Lord Yoshii Toranaga, musi walczyć o życie, gdy wrogowie jednoczą się przeciwko niemu. Towarzyszą mu angielski nawigator John Blackthorne i Toda Mariko ~ tajemnicza chrześcijanka, która pomaga bohaterom właśnie jako tłumaczka, próbując przy tym nie zrobić nic, co byłoby sprzeczne z jej wiarą i zobowiązaniami wobec zmarłego ojca.

Istnieją też takie produkcje jak Allo, allo! czy Hotel Zacisze, gdzie brak tłumacza jest dla bohaterów bardzo uciążliwy (jednocześnie doprowadzając do wielu komicznych sytuacji). Możesz oglądać je bez niepokoju, pamiętając, że w razie potrzeby zawsze tłumacze ze Skrivanka służą pomocą. 😉

Jeśli chcesz się podzielić zdobytą dzisiaj wiedzą z anglojęzycznymi znajomymi, podeślij im tekst o filmach o tłumaczach, który ukazał się jakiś czas temu na angielskiej wersji naszej strony. Na liście znajdziesz kilka przedstawionych tutaj pozycji, jest też jednak parę innych, które również mogą przykuć uwagę.

A może znasz jeszcze inne filmy, których bohaterami są tłumacze? Jeśli tak, daj mi konieczne znać, chętnie poszerzę swoją wiedzę filmową.

Miłego oglądania! 😉

Kinga

Obrazy znajdujące się w tekście zostały wygenerowane przy pomocy AI.

Posty powiązane

Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.