Trudne słówko tygodnia: wszechczasów czy wszech czasów?
Analogicznie do zwrotu: „po wsze czasy” obowiązuje pisownia rozdzielna. Skoro archaiczne „wsze”, „wszech” to synonim słowa „wszystkich”, to językowa logika wskazuje, że zapis łączny nie ma uzasadnienia. Skąd więc rozpowszechniony błąd *„wszechczasów”? Jego źródłem jest najprawdopodobniej skojarzenie z rzeczownikami typu wszechświat czy wszechmoc. Musimy jednak pamiętać, że w przypadku „wszech czasów” nie mamy do czynienia z formą dopełniacza rzeczowników *„wszechczas”, czy *„wszechczasy”, bo takowe w ogóle nie istnieją.
Jeśli jest Ci potrzebny tłumacz polsko niemiecki, który wykona tłumaczenie SEO, lokalizację e-learningu albo inne prace związane z tłumaczeniami, skontaktuj się z nami.