biuro tłumaczeń skrivanek

Sprzęt konferencyjny i obsługa konferencji

Konferencje z użyciem sprzętu i wsparcia Skrivanek to przepis na sukces.
Pozwól, że zajmiemy się obsługą Twojej konferencji.
tłumaczenia
Posiadamy bogate doświadczenie w tłumaczeniu tekstów o różnej tematyce.
1

Do obsługi konferencji zapewniamy wysokiej jakości aparaturę symultaniczną oraz wsparcie doświadczonych techników dbających o realizację zlecenia na najwyższym poziomie. Nieustannie nadzorujemy pracę tłumaczy oraz na bieżąco dbamy o sprawność aparatury, co potwierdza posiadany przez nas certyfikat jakości EN ISO 9001:2008. Nigdy nie zawiedliśmy zaufania, jakim obdarzają nas stali i nowi klienci, zlecając nam kompleksową obsługę konferencji, kongresów, seminariów oraz szkoleń.

Nasz sprzęt wyróżnia się:

Jeżeli szukasz świetnej jakości tłumaczeń ustnych oraz obsługi technicznej międzynarodowych konferencji, skontaktuj się z nami:

Dawid Kwiatkowski | tel. kom.: +48 695 331 767 | e-mail: [email protected]

sprzęt konferencyjny
Aby wypełnić ten formularz, włącz obsługę JavaScript w przeglądarce.
Rodzaj tłumaczenia:
Zachęcamy do podania numeru telefonu. Ułatwi on kontakt w przypadku niejasności oraz usprawni proces obsługi zlecenia.

Klikając „Wyślij” akceptujesz zasady ochrony prywatności Skrivanek sp. z o.o.

Sprzęt konferencyjny, który posiadamy i wynajmujemy:
1
kabina dla tłumaczy

Dwuosobowa kabina dla tłumaczy
(spełniająca normę ISO 4043)
– 2 sztuki

Centralna jednostka sterująca

Centralna jednostka sterująca (DCN-CCU) – 3 sztuki

pulpit tłumacza

Pulpit tłumacza (DCN-IDESK-D)
– 6 sztuk

słuchawki

Odbiorniki przenośne (LBB4540/08)
– 6 sztuk

Promiennik podczerwieni

Promiennik podczerwieni (LBB4511/00) – 3 sztuki

PLE-2MA240-EU

Wzmacniacz miksujący (PLE-2MA240-EU) – 2 sztuki

expander audio

Expander audio (LBB4402/00)
– 1 sztuka

Bezprzewodowe mikrofony ręczne 

Bezprzewodowe mikrofony ręczne – 6 sztuk

Behringer FLOW 8

Behringer FLOW 8 – 1 sztuka

mixer audio - Allen & Heath CQ20B

Mixer audio – Allen & Heath CQ20B
– 1 sztuka

box_pro_DSP_110

The box pro DSP 110 – 4 sztuki

Set nagłośnienia konferencyjnego:

– 3 mikrofony bezprzewodowe,

– 2 kolumny szerokopasmowe,

– mixer audio

tłumaczenie konferencyjne
obsługa techniczna konferencji
trzeba zadbać o odpowiednią oprawę i ton głosu
Mikrofony konferencyjne
1

Mikrofony konferencyjne to ważny element zestawu sprzętu konferencyjnego. Zazwyczaj są to mikrofony bezprzewodowe, przeznaczone do trzymania w ręce bądź umocowania na głowie, co sprawia, że unika się plątaniny kabli i mówca może swobodnie poruszać się po sali. W mikrofon zostają wyposażone osoby, które przemawiają podczas wydarzenia, a także tłumacz konferencyjny. W ramach usługi, jaką jest obsługa techniczna konferencji, zapewniamy mikrofony o odpowiednim zasięgu i wysokiej jakości dźwięku.

Na czym polega tłumaczenie konferencyjne?
1

Tłumaczenia konferencyjne to tłumaczenia ustne zapewniane podczas konferencji dla przedstawicieli danej branży lub innego dużego wydarzenia, w którym udział bierze duża grupa osób nieposługująca się tym samym językiem. Zazwyczaj tłumaczenie konferencyjne to tłumaczenie symultaniczne, przy użyciu specjalistycznego sprzętu. W tym typie tłumaczenia tłumacz wypowiada się w tym samym czasie co mówca, pracuje więc pod presją czasu. Wypowiada się w pierwszej osobie, tak jak prelegent, ale w innym języku.

Jak zostać tłumaczem konferencyjnym?

Aby zostać tłumaczem konferencyjnym, trzeba mieć wysokie umiejętności językowe w zakresie dwóch języków i ukończone specjalne studia lub kursy. To jednak nie wystarczy. Tłumacz konferencyjny musi szybko przyswajać informacje, dobrze sobie radzić z pracą pod presją czasu, mieć zdolność szybkiego podejmowania decyzji i wysoką odporność na stres. Musi też mieć duże doświadczenie i posiadać szeroką wiedzę na temat kultury krajów, w których używa się danych języków.

Tłumaczenia ustne, w których wykorzystywany jest sprzęt do tłumaczeń symultanicznych, wymagają wsparcia techników, którzy mają wieloletnie doświadczenie w realizowaniu tego typu zleceń.

Sprzęt konferencyjny

1

Czy oferujecie wynajem sprzętu do tłumaczeń symultanicznych?

Tak, na potrzeby wykonywania tego typu tłumaczeń ustnych zapewniamy wysokiej jakości aparaturę symultaniczną, jak również wsparcie doświadczonych techników, którzy zadbają o to, aby realizacja zlecenia przebiegła na jak najwyższym poziomie.

Czy możecie zapewnić wsparcie techniczne dla swojego sprzętu do tłumaczeń ustnych?

Na bieżąco dbamy o sprawność aparatury, w razie problemów z ich działaniem możemy też zadbać o zapewnienie wsparcia technicznego.

Jaki rodzaj sprzętu zapewniacie (kabiny, zestawy słuchawkowe, mikrofony)?

Zapewniamy wszystkie elementy, które są potrzebne do kompleksowej obsługi konferencji z tłumaczeniem symultanicznym. Są to m.in. kabiny, słuchawki, mikrofony, wzmacniacze, odbiorniki przenośne i pulpit tłumacza. Szczegółowy wykaz dostępnego sprzętu znajdziesz powyżej.

Czy oferujecie tłumaczenie symultaniczne na konferencjach?

Tak, Skrivanek oferujemy tłumaczenia symultaniczne na konferencjach międzynarodowych, zapewniając również specjalistyczny sprzęt do ich obsługi.

Co jeśli potrzebuję tłumaczenia ustnego na dużą konferencję z wieloma językami?

Skrivanek może świadczyć usługi tłumaczeń ustnych dla dużych konferencji z wieloma językami. Oferujemy tłumaczenia symultaniczne, które są standardem w przypadku konferencji wielojęzycznych, i mamy doświadczenie w tłumaczeniach ustnych na dużą skalę. Jeśli zachodzi taka potrzeba, możemy zapewnić specjalistyczny sprzęt do tłumaczeń.

Co jeśli potrzebuję tłumaczenia symultanicznego na miejscu w niebezpiecznym środowisku (np. na placu budowy lub w fabryce)?

Skrivanek, jako doświadczony dostawca kompleksowych usług językowych, posiada zaplecze do organizacji tłumaczeń ustnych także w tego typu niestandardowych warunkach. Nasza firma współpracuje z wyspecjalizowanymi tłumaczami, którzy – poza doskonałą znajomością języków obcych – przeszli również odpowiednie szkolenia z zakresu BHP oraz posiadają doświadczenie w pracy w środowiskach o podwyższonym ryzyku. Dzięki temu mogą skutecznie i bezpiecznie wspierać komunikację podczas spotkań technicznych, audytów, inspekcji czy szkoleń prowadzonych na terenie fabryk lub placów budowy. Ważnym elementem planowania tego typu zlecenia jest indywidualna konsultacja, podczas której analizujemy nie tylko potrzeby językowe klienta, ale także wymagania techniczne i środowiskowe – np. konieczność użycia środków ochrony osobistej, ograniczenia akustyczne czy procedury bezpieczeństwa obowiązujące w danym miejscu. Na tej podstawie dobieramy odpowiednich specjalistów i dostosowujemy formę realizacji usługi (tłumaczenie symultaniczne z kabiny, tłumaczenie szeptane, sprzęt mobilny itd.).

Jakie są Wasze warunki płatności?

Warunki płatności są uzgadniane indywidualnie dla każdego projektu. Szczegóły znajdziesz w wycenie/umowie.

Jak mogę zapłacić za Wasze usługi?

Akceptujemy przelewy bankowe w dowolnej walucie, płatność gotówką oraz PayPal.

Czy możecie podać referencje lub studia przypadków?

Tak, referencje i studia przypadków są dostępne na żądanie. Na stronie znajduje się sekcja Case Studies Skrivanek, w której można znaleźć wiele przypadków skutecznie zrealizowanych zleceń.

Jakie posiadacie certyfikaty lub akredytacje?

W firmie Skrivanek kładziemy duży nacisk na jakość naszych usług oraz bezpieczeństwo informacji. Nasze zaangażowanie w utrzymanie najwyższych standardów potwierdzają następujące certyfikaty i akredytacje:​

  • ISO 9001 – norma określająca wysoki standard zarządzania przedsiębiorstwem i obsługi klienta. ​
  • ISO 14001 – norma określająca pożądaną efektywność środowiskową i potwierdzająca naszą odpowiedzialność w prowadzeniu działalności z troską o środowisko naturalne. ​
  • ISO 27001 – norma poświadczająca odpowiednie zarządzanie bezpieczeństwem informacji, co jest kluczowe w pracy z dokumentami i informacjami niejawnymi. ​
  • EN 17100 – norma wprowadzająca wytyczne, według których powinna być wykonywana usługa tłumaczeń pisemnych, aby zachować jak najwyższą jakość przekładu, odpowiadającą m.in. organom Unii Europejskiej. ​
  • ISO 18587 – norma określająca wymagania dotyczące procesu pełnej obsługi postedycji tłumaczeń maszynowych przez ludzi oraz podstawowe umiejętności postedytora. ​

Posiadanie tych certyfikatów świadczy o naszym zaangażowaniu w utrzymanie najwyższych standardów jakości, ochrony środowiska oraz bezpieczeństwa informacji.

CZY POTRZEBUJESZ
tłumaczenia lub innych usług językowych?
Napisz do nas – Pomożemy
Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.