Tłumacz polsko niderlandzki (tłumacz polsko holenderski)
profesjonalne tłumaczenia z niderlandzkiego i na niderlandzki

Niezależnie od tego, czy potrzebujesz tłumaczenia, lokalizacji strony www czy filmu, w biurze tłumaczeń Skrivanek mamy bogatą ofertę usług językowych – na pewno znajdziemy rozwiązanie.
wycena online
Nie trać czasu na długie formalności. Wystarczy, że prześlesz dokument, a my przygotujemy dla Ciebie jasną i niezobowiązującą wycenę tłumaczenia – często już w ciągu 30 minut.
pdf, jpg, idml, a może json lub html – nie ma to znaczenia, obsługujemy wiele różnych rozszerzeń dokumentów, nie musisz się przejmować konwersją plików.
jakości
Obawiasz się o jakość tłumaczenia? Posiadamy certyfikaty ISO 9001 i 17100 zaświadczające o naszej dokładności.
SNiezawodne tłumaczenia niderlandzkie (tłumaczenia holenderskie) na wyciągnięcie ręki! Aby móc skorzystać z naszych usług. Prześlij dokumenty teraz i w ciągu 30 minut uzyskaj szybką wycenę bez zobowiązań. Wypełnij formularz lub napisz na [email protected].

Jaka jest cena tłumaczenia na język niderlandzki?
Cena tłumaczenia zależy od terminu wykonania, formatu plików, charakteru dokumentu i jego dziedziny czy dodatkowych usług zamówionych przez klienta. Dlatego też każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie.
Czy cena tłumaczenia na język niderlandzki zawiera podatek VAT?
Ceny podajemy w kwocie netto i brutto, tj. w kwocie bez VAT i z uwzględnieniem podatku VAT.
Ile wynosi czas tłumaczenia na język niderlandzki?
Termin wykonania ustalamy przed rozpoczęciem pracy nad tekstem. Co do zasady, w ciągu dnia roboczego można przetłumaczyć około 8 stron obliczeniowych, przy założeniu, że strona to 250 słów. Możliwa jest także realizacja w trybie ekspresowym, na indywidualnie ustalonych warunkach.
Jakie zlecenia z tłumaczeniem niderlandzkiego wykonujecie najczęściej?
Najczęściej wykonywane zlecenia to tłumaczenia z polskiego na niderlandzki: tłumaczenia pisemne w języku niderlandzkim – zwykłe i biznesowe; ekspresowe tłumaczenia pisemne; tłumaczenie przysięgłe; korekty; lokalizacja; tłumaczenie stron internetowych na język niderlandzki; DTP – obróbka graficzna dokumentów; tłumaczenia ustne języka niderlandzkiego – symultaniczne i konsekutywne.
Czy oferujecie kontrole jakości (QA)?
Tak, Skrivanek oferuje kontrolę jakości (QA) jako część procesu tłumaczenia. Jest ona wykonywana przed przekazaniem klientowi finalnego tekstu.
Czy potraficie pracować ze złożonymi formatami plików, takimi jak InDesign, QuarkXPress lub FrameMaker?
Tak, możemy pracować ze złożonymi formatami, pochodzącymi z programów takich jak InDesign, QuarkXPress, FrameMaker, dzięki naszemu działowi DTP.
Czy oferujecie usługi zarządzania terminologią?
Tak, w firmie Skrivanek oferujemy kompleksowe usługi zarządzania terminologią, aby zapewnić spójność i precyzję w tłumaczeniach dla naszych klientów. Zarządzanie terminologią jest kluczowe, zwłaszcza w branżach takich jak technologia, medycyna czy prawo, gdzie precyzyjne użycie terminów ma ogromne znaczenie.
Jak mogę śledzić postępy mojego projektu?
Informacje na temat postępów projektu znajdziesz w Portalu Klienta, do którego uzyskasz dostęp po rozpoczęciu realizacji zlecenia.
Czy mogę poprosić o konkretnego tłumacza?
W firmie Skrivanek doskonale rozumiemy, jak istotne jest dopasowanie tłumacza do specyfiki projektu, dlatego zawsze dokładamy wszelkich starań, aby przydzielić specjalistę z odpowiednim doświadczeniem i kompetencjami w danej dziedzinie. Przydział tłumacza odbywa się na podstawie jego wiedzy branżowej, znajomości terminologii oraz aktualnej dostępności. Jeśli masz preferencje dotyczące konkretnego tłumacza, zachęcamy do bezpośredniego kontaktu z naszym zespołem. Chętnie przeanalizujemy możliwości realizacji zlecenia zgodnie z Twoimi oczekiwaniami.
Czy mogę zlecić tłumaczenie na język niderlandzki w trybie pilnym?
Oprócz realizacji zleceń w trybie zwykłym oferujemy również tryb ekspresowy. Wszelkie szczegóły ustalamy indywidualnie. Warto jednak pamiętać, że krótszy termin wykonania oznacza mniej czasu na poszczególne procesy. To, co sprawdzi się przy tekście wewnątrz firmowym, niekoniecznie zalecane jest w przypadku tekstów do publikacji, wymagających wielokrotnego sprawdzenia i „dopieszczenia” szczegółów. Niezależnie od powyższego, zawsze staramy się zapewnić jak najkrótsze terminy realizacji. Warto zwrócić uwagę, że cena tłumaczenia ekspresowego będzie wyższa niż koszt tłumaczenia zwykłego.
Czy oferujecie gwarancje jakości tłumaczenia na język niderlandzkim?
Oczywiście. Posiadamy certyfikaty norm ISO 9001, EN 17100 oraz ISO 27001, a także ubezpieczenie OC w zakresie odpowiedzialności zawodowej. Zapewniamy stuprocentową poufność oraz bierzemy pełną odpowiedzialność za najwyższą jakość wszystkich procesów i terminową realizację każdego projektu, niezależnie od jego objętości czy stopnia złożoności.
Czy jest dostępny cennik tłumaczeń?
Tak. Cennik tłumaczeń jest integralną częścią umowy o współpracy z klientami i zawsze informujemy o cenie tłumaczenia przed realizacją projektu. Każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie na podstawie naszego cennika, liczby słów w dokumencie źródłowym, pary językowej i innych aspektów. Aby otrzymać bezpłatną wycenę, wystarczy przesłać nam dokumenty, jakie chcesz przetłumaczyć.
Szukasz usług językowych dla Twojej branży?
Oferujemy specjalistyczne usługi tłumaczeniowe z języka niderlandzkiego i na język niderlandzki dla branż: finansowych, budownictwa, kadr, sądownictwa, rolnictwa, przemysłu, medycyny, marketingu, handlu, turystyki, administracji państwowej, ubezpieczeń oraz IT.
Jakie rodzaje tłumaczeń ustnych oferujecie (symultaniczne, konsekutywne, szeptane, liaison)?
Dostępne są usługi tłumaczeń symultanicznych i konsekutywnych, na miejscu oraz w formie zdalnej, również tłumaczenia uwierzytelnione.
Czy macie tłumaczy z doświadczeniem w konkretnych branżach lub obszarach tematycznych?
Tak, w naszym zespole jest wielu tłumaczy, którzy nie tylko są ekspertami w danym języku, lecz także mają rozległą wiedzę na temat poszczególnych dziedzin lub branż oraz duże doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń specjalistycznych, które dotyczą tej tematyki.
Czy oferujecie usługi DTP (Desktop Publishing)?
Tak, Skrivanek oferuje usługi DTP do obsługi układu i formatowania.
Jak postępujecie z poufnymi dokumentami?
W firmie Skrivanek priorytetem jest zapewnienie najwyższego poziomu bezpieczeństwa i poufności powierzonych nam dokumentów. Rozumiemy, że wiele materiałów zawiera wrażliwe informacje, dlatego stosujemy rygorystyczne procedury ochrony danych.
Nasze podejście obejmuje:
- Umowy o zachowaniu poufności (NDA): Wszyscy nasi pracownicy i współpracownicy podpisują umowy NDA, co gwarantuje, że przekazane informacje nie zostaną ujawnione osobom trzecim.
- Certyfikowane systemy zarządzania bezpieczeństwem informacji: Posiadamy certyfikat ISO 27001, który potwierdza, że nasze procedury zarządzania bezpieczeństwem informacji spełniają międzynarodowe standardy.
- Odpowiedzialność zawodową tłumaczy przysięgłych: Współpracując z tłumaczami przysięgłymi, pamiętamy, że obowiązuje ich odpowiedzialność zawodowa, co dodatkowo chroni poufność informacji.
- Bezpieczne narzędzia pracy: Dbamy o umiejętny i bezpieczny dobór wykorzystywanych w tłumaczeniu narzędzi pracy, aby chronić dane przed potencjalnymi zagrożeniami w Internecie.
Dzięki tym środkom możemy zapewnić, że Twoje dokumenty są w pełni chronione na każdym etapie współpracy.
Czy oferujecie usługi tłumaczenia materiałów marketingowych?
Tak, zapewniamy materiałów marketingowych, dbając o to, aby były atrakcyjne dla nowych odbiorców.
Jedną z naszych podstawowych usług są tłumaczenia pisemne – zwykłe oraz specjalistyczne. Możemy przełożyć dla Ciebie z niderlandzkiego na polski (lub inny język) albo z polskiego na niderlandzki katalogi, sprawozdania, artykuły naukowe, korespondencję firmową i prywatną, bajkę czy wytyczne dla pracowników. Teksty wymagające pogłębionej znajomości danej dziedziny powierzamy tłumaczom, którzy są również specjalistami od tej tematyki.
Tłumaczenia uwierzytelnione tym się różnią od zwykłych tłumaczeń, że zachowują moc prawną oryginału. Wytwór tłumaczenia można więc wykorzystać później w urzędzie czy na sali sądowej. Tłumacz przysięgły, który wykonuje tego typu usługi, opatruje pismo swoim podpisem i pieczęcią urzędową oraz sporządza oświadczenie, z którego wynika, że oryginał i tłumaczenie są w całości ze sobą zgodne. Przy tłumaczeniach uwierzytelnionych zachowujemy pełną poufność. O tym, że właściwie troszczymy się o bezpieczeństwo informacji i poufnych danych klientów, świadczy posiadany przez nas certyfikat zgodności z normą ISO 27001.
Aby spotkanie osób mówiących różnymi językami można było uznać za celowe, musi być na nim obecny tłumacz ustny. Bez względu na to, czy potrzebujesz takiej usługi na krótkich negocjacjach czy kilkudniowych warsztatach, odbywających się stacjonarnie lub online, możesz liczyć na Skrivanka. Pomożemy Ci zdecydować, czy lepsze będzie tłumaczenie konsekutywne (tłumacz przekłada tekst w przerwach między fragmentami tłumaczonej wypowiedzi), czy symultaniczne (odbywające się niemal równocześnie z wypowiedzią), w razie potrzeby zapewnimy obsługę techniczną wydarzenia, możemy też przetłumaczyć materiały pisemne dla uczestników.
Wiele osób szybko rezygnuje z przeglądania danej strony, jeśli nie ma ona wersji w jej ojczystym języku. Z tego powodu, aby rozszerzyć swoją działalność poza Polskę, trzeba zamówić tłumaczenie strony internetowej. Nasi tłumacze, copywriterzy, eksperci od SEO i multimediów zadbają o to, by Twoja witryna internetowa miała szansę dużą szansę na uzyskanie popularność również za w Niderlandach.
Zaufanie naszych klientów jest dla nas najważniejsze, dlatego w biurze tłumaczeń Skrivanek skupiamy się na jakości i efektywności. Dzięki temu masz pewność, że Twoje zlecenia zostaną wykonane tak szybko, jak to możliwe, bez uszczerbku na poprawności tłumaczenia. Każdy dłuższy tekst przed oddaniem poddajemy korekcie. Ze względu na użycie zaawansowanych technologii możemy zaproponować konkurencyjne ceny.
Tłumaczenia uwierzytelnione, zwykłe, specjalistyczne i ustne na język polski lub niderlandzki to tylko kilka przykładów usług świadczonych przez nasze biuro. Zajmujemy się również copywritingiem – stworzymy dla Ciebie od podstaw tekst reklamowy w języku niderlandzkim. Współpracujemy z przedstawicielami wielu branż, m.in. administracyjnej, usługowej i medycznej, dzięki czemu poradzimy sobie z każdą treścią.
Zapewniamy szybkie, precyzyjne i profesjonalne tłumaczenia zwykłe. Każdy przetłumaczony tekst przechodzi skrupulatny proces weryfikacji jakości, zanim zostanie udostępniony klientowi. Możemy tłumaczyć teksty o różnym stopniu trudności. Podejmujemy się nawet najbardziej wymagających tematów, aby spełnić oczekiwania klientów. Pracujemy zarówno dla przedsiębiorstw, jak i osób prywatnych. Przyjmujemy zlecenia na jeden tekst oraz propozycje dłuższej współpracy.
Tłumaczenia specjalistyczne na niderlandzki to przekład odpowiadający standardom branżowym. Do ich wykonywania nie wystarczy znajomość języka obcego, dlatego zawsze przekazujemy je doświadczonym w danej dziedzinie tłumaczom. Takie zlecenia mogą obejmować m.in. teksty techniczne, medyczne, finansowe i prawne. Tłumaczeniu specjalistycznemu podlegają różne rodzaje treści, np. opisy produktów, instrukcje obsługi, zapytania ofertowe czy komunikacja firmowa. Przekład specjalistyczny wiąże się z dłuższym czasem wykonania, ponieważ przetłumaczony tekst musi zostać dokładnie sprawdzona pod względem kwestii merytorycznych i poprawności zastosowanej terminologii.
Polsko-holenderski tłumacz przysięgły to osoba, której znajomość niderlandzkiego została oficjalnie potwierdzona w drodze egzaminu państwowego. Ma ona upoważnienie do przekładu pism urzędowych. Tłumaczenia uwierzytelnione muszą być wykonane zgodnie z wymogami prawa i odpowiednio dokumentowane. Usługa tego rodzaju jest poprzedzona wnikliwą i szczegółową analizą językową oraz odpowiednim przygotowaniem dokumentu. Przetłumaczony tekst obejmuje nie tylko treść, ale również opis elementów graficznych, m.in. pieczęci czy symboli.
Polsko-holenderski tłumacz ustny to osoba o doskonałej pamięci. Aby skutecznie wykonywać swoje obowiązki, powinien nienagannie porozumiewać się językiem źródłowym i docelowym, a także znać realia kulturowe obu krajów. Ten specjalista pomoże Ci zarówno na małych spotkaniach firmowych, jak i podczas dużych konferencji branżowych. Zależnie od potrzeby będzie towarzyszył jednej osobie lub tłumaczył wypowiedzi na język polski dla większego grona odbiorców.
Od profesjonalnego tłumaczenia z polskiego na niderlandzki dzieli Cię zaledwie kilka kliknięć myszki. Wystarczy, że użyjesz formularza kontaktowego, aby dostarczyć nam potrzebne pliki, a przetłumaczony tekst wyślemy na Twój adres e-mail. Załącz dodatkowe informacje, które mogą być przydatne podczas wykonywania zlecenia. Cały proces przekładu odbywa się online. Tłumacze wykorzystują nowoczesne technologie, zapewniając spójność i poprawność językową tekstu. Ulubione programy naszych specjalistów to narzędzia CAT, wprowadzanie głosowe oraz bazy terminologiczne. Internetowy translator polsko-holenderski nie jest wykorzystywany w naszym biurze.
Prowadzisz bloga i zależy Ci na zdobyciu nowych odbiorców? A może strona internetowa Twojej firmy powinna zostać przetłumaczona z polskiego na niderlandzki, ponieważ rozszerzasz swoją działalność na Holandię? W obu przypadkach zapraszamy do skorzystania z oferty naszego biura tłumaczeń. Współpraca z nami to pewność, że Twoją witryną zajmą się profesjonaliści. Dla lepszego efektu powierz nam również lokalizację elementów graficznych, wideo czy plików audio.
Tłumaczenia niderlandzkie (holenderskie) to jeden z elementów oferty biura tłumaczeń Skrivanek. Tłumaczymy teksty różnego typu, np. katalogi, sprawozdania, artykuły naukowe, korespondencję firmową i prywatną, bajki czy wytyczne dla pracowników. Treści wysoce specjalistyczne powierzamy tłumaczom, którzy nie tylko świetnie posługują się polskim i niderlandzkim, ale też mają rozległą wiedzę w zakresie dziedziny, której dotyczy tekst. Oferujemy również tłumaczenia uwierzytelnione, które można wykorzystać w sądzie lub urzędzie – dzięki podpisowi i pieczątce tłumacza przysięgłego mają one taką samą moc prawną jak oryginał. Zapewniamy kompleksową obsługę spotkań online, świadcząc usługi tłumaczeń ustnych, ale też pomagając w technicznej organizacji wydarzenia i przygotowaniu niezbędnych materiałów. Tłumaczenia konsekutywne i symultaniczne przeprowadzamy też podczas konferencji i spotkań stacjonarnych, dostosowując typ tłumaczenia do specyfiki danego wydarzenia. W naszej ofercie są także m.in. lokalizacja stron internetowych, oprogramowania, gier komputerowych i sklepów online, tłumaczenia maszynowe czy copywriting. Już dziś skontaktuj się z nami i skorzystaj z naszych usług!