Tłumacz hiszpańsko polski
profesjonalne tłumaczenia z hiszpańskiego i na hiszpański

Kompleksowa obsługa językowa
Niezależnie od tego, czy potrzebujesz tłumaczenia, lokalizacji strony www czy filmu, w biurze tłumaczeń Skrivanek mamy bogatą ofertę usług językowych – na pewno znajdziemy rozwiązanie.
Szybka
wycena online
Nie trać czasu na długie formalności. Wystarczy, że prześlesz dokument, a my przygotujemy dla Ciebie jasną i niezobowiązującą wycenę tłumaczenia – często już w ciągu 30 minut.
pdf, jpg, idml, a może json lub html – nie ma to znaczenia, obsługujemy wiele różnych rozszerzeń dokumentów, nie musisz się przejmować konwersją plików.
jakości
Obawiasz się o jakość tłumaczenia? Mamy certyfikaty ISO 9001 i 17100 zaświadczające o naszej dokładności.
Poufne i niezawodne tłumaczenia hiszpańskie, zawsze poprawnie i na czas! Zaufaj naszym ekspertom – przygotują dla Ciebie tłumaczenia na najwyższym poziomie. Prześlij dokumenty teraz i otrzymaj szybką wycenę (w 30 minut) bez zobowiązań. Wypełnij formularz lub napisz na [email protected]

Podane ceny dotyczą wyłącznie klientów indywidualnych. W celu uzyskania szczegółowej wyceny dla Twojej firmy prosimy o kontakt mailowy lub wypełnienie formularza.
Zaznaczamy, że przedstawione ceny są cenami minimalnymi. Ostateczna cena może być wyższa z uwagi na różne czynniki, takie jak: specjalistyczna tematyka tłumaczenia, brak możliwości edycji dokumentu lub jego zawartość graficzna i tabele, krótki termin realizacji, dostępność tłumaczy oraz inne okoliczności.
**1 strona tłumaczenia przysięgłego zawiera 1125 znaków ze spacjami
Podane ceny są cenami netto, do których należy doliczyć podatek VAT w wysokości 23%
Jaka jest cena tłumaczenia na język hiszpański?
Cena tłumaczenia zależy od terminu wykonania, formatu plików, charakteru dokumentu i jego dziedziny czy dodatkowych usług zamówionych przez klienta. Dlatego też każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie.
Czy cena tłumaczenia na język hiszpański zawiera podatek VAT?
Ceny podajemy w kwocie netto i brutto, tj. w kwocie bez VAT i z uwzględnieniem podatku VAT.
Ile wynosi czas tłumaczenia na język hiszpański?
Termin wykonania ustalamy przed rozpoczęciem pracy nad tekstem. Co do zasady, w ciągu dnia roboczego można przetłumaczyć około 8 stron obliczeniowych, przy założeniu, że strona to 250 słów. Możliwa jest także realizacja w trybie ekspresowym, na indywidualnie ustalonych warunkach.
Jakie zlecenia z tłumaczeniem hiszpańskiego wykonujecie najczęściej?
Najczęściej wykonywane zlecenia to tłumaczenia z polskiego na hiszpański: tłumaczenia pisemne w języku hiszpańskim – zwykłe i biznesowe; ekspresowe tłumaczenia pisemne; tłumaczenie przysięgłe; korekty; lokalizacja; tłumaczenie stron internetowych na język hiszpański; DTP – obróbka graficzna dokumentów; tłumaczenia ustne języka hiszpańskiego – symultaniczne i konsekutywne.
Co jeśli potrzebuję pomocy z międzynarodowym SEO?
Tłumaczenia SEO to część naszej oferty. Zadbamy, żeby Twoje obcojęzyczne treści uzyskały wysokie wyniki wyszukiwania w innych krajach.
Co jeśli muszę regularnie aktualizować moje przetłumaczone materiały?
W firmie Skrivanek doskonale rozumiemy, że regularne aktualizacje przetłumaczonych materiałów są kluczowe dla utrzymania spójności i aktualności komunikacji w dynamicznie zmieniającym się środowisku biznesowym. Aby sprostać tym wymaganiom, oferujemy rozwiązania, które zapewniają efektywne zarządzanie terminologią i procesem tłumaczeń.
Czy oferujecie napisy do filmów i programów telewizyjnych?
Tak, oferujemy usługi tworzenia napisów do filmów i programów telewizyjnych, dbając zarówno o poprawność językową napisów, jak i dostosowanie ich do wymogów technicznych oraz oczekiwań nowych odbiorców.
Czy możecie sformatować mój przetłumaczony dokument tak, aby odpowiadał oryginałowi?
Tak, w firmie Skrivanek oferujemy kompleksowe usługi DTP (Desktop Publishing), które obejmują obróbkę graficzną dokumentów w wielu językach. Nasi specjaliści zapewniają skład tekstu, dzięki czemu wygląd przetłumaczonego dokumentu jest możliwie najbardziej zbliżony do oryginału.
Czy mogę połączyć szkolenia językowe z usługami tłumaczeniowymi dla mojej firmy?
Tak, jako biuro tłumaczeń i szkoła językowa oferujemy szkolenia językowe i usługi tłumaczeniowe dla firm, wychodząc naprzeciw wszystkim potrzebom językowym naszych klientów.
Czy mogę zlecić tłumaczenie na język hiszpański w trybie pilnym?
Oprócz realizacji zleceń w trybie zwykłym oferujemy również tryb ekspresowy. Wszelkie szczegóły ustalamy indywidualnie. Warto jednak pamiętać, że krótszy termin wykonania oznacza mniej czasu na poszczególne procesy. To, co sprawdzi się przy tekście wewnątrz firmowym, niekoniecznie zalecane jest w przypadku tekstów do publikacji, wymagających wielokrotnego sprawdzenia i „dopieszczenia” szczegółów. Niezależnie od powyższego, zawsze staramy się zapewnić jak najkrótsze terminy realizacji. Warto zwrócić uwagę, że cena tłumaczenia ekspresowego będzie wyższa niż koszt tłumaczenia zwykłego.
Czy oferujecie gwarancje jakości tłumaczenia na język hiszpański?
Oczywiście. Posiadamy certyfikaty norm ISO 9001, EN 17100 oraz ISO 27001, a także ubezpieczenie OC w zakresie odpowiedzialności zawodowej. Zapewniamy stuprocentową poufność oraz bierzemy pełną odpowiedzialność za najwyższą jakość wszystkich procesów i terminową realizację każdego projektu, niezależnie od jego objętości czy stopnia złożoności.
Czy jest dostępny cennik tłumaczeń?
Tak. Cennik tłumaczeń jest integralną częścią umowy o współpracy z klientami i zawsze informujemy o cenie tłumaczenia przed realizacją projektu. Każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie na podstawie naszego cennika, liczby słów w dokumencie źródłowym, pary językowej i innych aspektów. Aby otrzymać bezpłatną wycenę, wystarczy przesłać nam dokumenty, jakie chcesz przetłumaczyć.
Szukasz usług językowych dla Twojej branży?
Oferujemy specjalistyczne usługi tłumaczeniowe z języka hiszpańskiego i na język hiszpański dla branż: finansowych, budownictwa, kadr, sądownictwa, rolnictwa, przemysłu, medycyny, marketingu, handlu, turystyki, administracji państwowej, ubezpieczeń oraz IT. W ramach naszej szkoły językowej proponujemy również kursy hiszpańskiego – stacjonarne i online.
Czy macie tłumaczy z doświadczeniem w konkretnych dziedzinach prawa (np. prawo patentowe, prawo umów)?
Kładziemy nacisk na wiedzę merytoryczną tłumaczy pisemnych i ustnych, możemy więc zapewnić tłumaczy ustnych z doświadczeniem w określonych dziedzinach prawa, takich jak prawo patentowe lub prawo umów. Aby dowiedzieć się, czy jest dostępny tłumacz danego języka obeznany w konkretnej dziedzinie prawa, skontaktuj się z nami bezpośrednio.
Czy oferujecie usługi tłumaczenia prac naukowych i artykułów badawczych?
Tak, Skrivanek oferuje usługi tłumaczeniowe odpowiednie dla prac naukowych i artykułów badawczych. Kładziemy nacisk na wiedzę merytoryczną, istotną dla treści akademickich, dlatego takie zlecenia powierzamy tłumaczom specjalistycznym, obeznanym w danej dziedzinie.
Czy będę mieć dedykowanego kierownika projektu?
Tak, do każdego zlecenia przydzielamy kierownika projektu, który nadzoruje wszystkie prace i dba o przepływ informacji.
W jakich formatach dostarczacie przetłumaczone dokumenty?
W firmie Skrivanek zdajemy sobie sprawę z różnorodności potrzeb naszych klientów w zakresie formatów plików. Dlatego oferujemy tłumaczenia w ponad 100 formatach, dostosowując się do indywidualnych potrzeb klienta i wymagań danego projektu.
Czy świadczycie usługi lektorskie?
Tak, oferujemy profesjonalne usługi lektorskie w wielu językach.
Oferujemy dopracowane jakościowo tłumaczenia zwykłe z hiszpańskiego na polski i z polskiego na hiszpański. Podejmujemy się tłumaczenia tekstów różnego typu, od wizytówek, przez korespondencję, po artykuły. Dokładamy starań, aby przetłumaczony tekst był nie tylko poprawny, ale również tak samo płynny jak oryginał.
Specjalistyczne teksty wymagają szczególnego potraktowania przy tłumaczeniu. Medycyna, leśnictwo, informatyka, chemia – to tylko kilka dziedzin, z którymi obeznani są eksperci z naszego zespołu. Mają oni świadomość, jak ważne są przy tym precyzja i użycie odpowiedniego słownictwa, zwłaszcza w przypadku treści, które mogą mieć wpływ na zdrowie i bezpieczeństwo ludzi.
Rozpoczynasz lub kontynuujesz współpracę z wenezuelską firmą? A może przygotowujesz konferencję, w której mają wziąć udział osoby z Hiszpanii i Ameryki Łacińskiej? W obu tych przypadkach będą Ci potrzebne tłumaczenia ustne. W zależności od preferencji i specyfiki wydarzenia możesz zdecydować się na tłumaczenia symultaniczne (na bieżąco, niemal jednocześnie z oryginalną wypowiedzią) lub konsekutywne (wykonywane w przerwach między poszczególnymi częściami wypowiedzi).
Hiszpański to drugi najczęściej używany język na świecie. Jeśli chcemy więc zdecydowanie zwiększyć liczbę potencjalnych odwiedzających naszą stronę, warto zdecydować się na przetłumaczenie jej właśnie na ten język. Lokalizacja to coś więcej niż tylko tłumaczenie – obejmuje ona również dostosowanie wszystkich elementów do przepisów obowiązujących w danym regionie oraz do warunków kulturowych, a także podjęcie działań, które pomogą jej uzyskiwać wysokie wyniki w Google i innych wyszukiwarkach.
Mamy za sobą wieloletnie doświadczenie i wiele ukończonych projektów, które przyczyniły się do naszego rozwoju i doskonalenia warsztatu. Nasz zespół tworzą utalentowani ludzie, dla których język hiszpański jest nie tylko zawodem, ale przede wszystkim pasją. Stale rozwijamy się, kształcimy i uczymy nowych słów. Tłumaczenia tekstów z języka polskiego na język hiszpański są zaledwie częścią naszej działalności, oferujemy również usługi dla przedsiębiorców, takie jak copywritingu, tłumaczenia ustne oraz tłumaczenia stron www.
Czy ostatnimi czasy coraz częściej wpisujesz w wyszukiwarkę Google frazę „tłumaczenia-hiszpański”? Jeśli tak, to możemy Ci pomóc. Wykonamy dla Ciebie tłumaczenie tekstu specjalistycznego, zwykłego i stron www, a w naszej ofercie znajdziesz również tłumaczenia przysięgłe oraz ustne. Wykonamy przekład z języka polskiego na język hiszpański, a także przetłumaczymy tekst w języku hiszpańskim na język polski lub inny.
Tłumaczenia zwykłe odnoszą się m.in. do prywatnej korespondencji, treści stron internetowych czy artykułów naukowych. Nie wymagają uwierzytelnienia, zatem wykonać je może osoba, która ma doświadczenie translatorskie i doskonałą znajomość języka polskiego oraz języka hiszpańskiego. Nie oznacza to jednak, że gdy potrzebujesz przekładu tekstu z języka polskiego na język hiszpański, musisz zaopatrzyć się w słownik hiszpańsko-polski i poświęcać swój czas na tłumaczenie. Zleć to zadanie nam, aby mieć pewność, że przetłumaczony tekst będzie spełniał najwyższe standardy.
Tłumaczenie tekstu specjalistycznego może okazać się niemałym wyzwaniem nawet dla osoby, która doskonale opanowała język polski i język hiszpański. Hiszpańsko-polski słownik rzadko kiedy pomaga przy charakterystycznym, branżowym słownictwie, odmiennym dla każdej dziedziny. Dlatego, zamiast uczyć się tych trudnych, nowych słów w języku hiszpańskim, tłumaczenie tekstu zleć nam. Nasze biuro zatrudnia szereg osób o różnych zainteresowaniach, stale rozwijających swoją wiedzę z rozmaitych zakresów tematycznych: od motoryzacji po fizykę. Jeśli potrzebujesz przekładu z polskiego na hiszpański tekstu specjalistycznego, chętnie służymy pomocą.
W przypadku dokumentów osobistych, samochodowych czy aktów sądowych, przetłumaczony tekst musi zostać uwierzytelniony, czyli potwierdzony z oryginałem. Tłumaczenie nie może zatem zostać wykonane przez każdą osobę, która zna język hiszpański i polski, a przez tłumacza przysięgłego. Tłumaczenie tekstu wymagającego takiego potwierdzenia prosto i szybko zlecisz wykwalifikowanemu pracownikowi naszego biura.
Nie dla każdego uczestnika międzynarodowej konferencji naukowej czy rozmów biznesowych język hiszpański (lub język polski) brzmi znajomo. Aby uniknąć niezrozumiałych, nowych słów, które znacząco zmniejszyłyby satysfakcję z uczestnictwa w wydarzeniu, polecamy możliwość skorzystania z usług tłumacza ustnego. Osoba przydzielona przez nas będzie doskonale porozumiewać się w języku hiszpańskim i polskim; zapewni wzajemne zrozumienie i wspomoże pomyślny przebieg spotkania.
Zlecenie tłumaczenia tekstu jeszcze nigdy nie było tak szybkie i proste. Idąc z duchem przemian, dzięki którym właściwie każdą sprawę można załatwić online, bez wychodzenia z domu, prezentujemy opcję zamawiania tłumaczeń online. Potrzebujesz wyceny tekstu? Uzyskaj ją, wypełniając zamieszczony na naszej stronie formularz. Następnie wszystkie potrzebne dokumenty prześlij na nasz adres mailowy, a my odeślemy je do Ciebie, gdy tylko przetłumaczony tekst będzie gotowy.
Własna strona internetowa w dzisiejszym scyfryzowanym świecie to podstawa do prowadzenia własnej działalności. Jako że dostęp do treści online uzyskać można z prawie każdego miejsca na ziemi, warto zadbać, by nasza strona miała jak najwięcej wariantów językowych. Jeśli rozważasz rozszerzenie możliwości swojej strony o język hiszpański, chętnie Ci w tym pomożemy. Nasz tłumacz hiszpańsko-polski zadba o poprawny przekład i dostosowanie treści do hiszpańskojęzycznego odbiorcy.
Specjaliści językowi ze Skrivanka są w stanie wykonać najwyższej jakości tłumaczenia tekstów technicznych. Tłumaczenie techniczne wymaga 100% dokładności, więc musisz współpracować z zaawansowanymi tłumaczami technicznymi, którzy posiadają dogłębną wiedzę na temat branży, dla której zamierzone jest tłumaczenie techniczne. W skład naszego zespołu wchodzą nie tylko osoby z wykształceniem filologicznym, ale także eksperci z doświadczeniem w naukach technicznych, co ma kluczowe znaczenie z perspektywy poprawności terminologicznej tłumaczonych tekstów.
Najczęściej wykonywane tłumaczenia techniczne obejmują takie teksty jak:
- Instrukcje obsługi i poradniki
- Samouczki wideo
- Publikacje naukowe
- Dokumenty kontroli jakości
- Opisy interfejsu użytkownika
- Instrukcje techniczne
- Katalogi
- Tłumaczenia patentowe
- Prezentacje
Biuro tłumaczeń Skrivanek oferuje sprawdzone tłumaczenia polsko-hiszpańskie i hiszpańsko-polskie. Zajmujemy się korespondencją, wizytówkami, artykułami naukowymi i blogowymi, dokumentacją techniczną, wnioskami, zaświadczeniami, umowami i innymi typami tekstów. Współpracujemy z klientami z branż takich jak medycyna, leśnictwo, informatyka, chemia czy prawo, zapewniając precyzyjne tłumaczenia specjalistyczne. Podczas spotkań stacjonarnych i online wykonujemy tłumaczenia ustne, zarówno symultaniczne, jak i konsekutywne. Zapewniamy też lokalizację stron internetowych i ich testowanie, transkrypcję, przygotowywanie napisów do filmów oraz inne usługi językowe. Zapraszamy do współpracy!