Tłumacz polsko francuski
profesjonalne tłumaczenia z francuskiego i na francuski

Niezależnie od tego, czy potrzebujesz tłumaczenia, lokalizacji strony www czy filmu, w biurze tłumaczeń Skrivanek mamy bogatą ofertę usług językowych – na pewno znajdziemy rozwiązanie.
wycena online
Nie trać czasu na długie formalności. Wystarczy, że prześlesz dokument, a my przygotujemy dla Ciebie jasną i niezobowiązującą wycenę tłumaczenia – często już w ciągu 30 minut.
pdf, jpg, idml, a może json lub html – nie ma to znaczenia, obsługujemy wiele różnych rozszerzeń dokumentów, nie musisz się przejmować konwersją plików.
jakości
Obawiasz się o jakość tłumaczenia? Mamy certyfikaty ISO 9001 i 17100 zaświadczające o naszej dokładności.
Niezawodne tłumaczenia francuskie – poufne i na czas – na wyciągnięcie ręki! Prześlij dokumenty teraz i otrzymaj wycenę bez zobowiązań w ciągu 30 minut. Przekonaj się, jak mogą Ci pomóc nasi tłumacze. Wypełnij formularz lub napisz na [email protected]

Podane ceny dotyczą wyłącznie klientów indywidualnych. W celu uzyskania szczegółowej wyceny dla Twojej firmy prosimy o kontakt mailowy lub wypełnienie formularza.
Zaznaczamy, że przedstawione ceny są cenami minimalnymi. Ostateczna cena może być wyższa z uwagi na różne czynniki, takie jak: specjalistyczna tematyka tłumaczenia, brak możliwości edycji dokumentu lub jego zawartość graficzna i tabele, krótki termin realizacji, dostępność tłumaczy oraz inne okoliczności.
**1 strona tłumaczenia przysięgłego zawiera 1125 znaków ze spacjami
Podane ceny są cenami netto, do których należy doliczyć podatek VAT w wysokości 23%
Jaka jest cena tłumaczenia na język francuski?
Cena tłumaczenia zależy od terminu wykonania, formatu plików, charakteru dokumentu i jego dziedziny czy dodatkowych usług zamówionych przez klienta. Dlatego też każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie.
Czy cena tłumaczenia na język francuski zawiera podatek VAT?
Ceny podajemy w kwocie netto i brutto, tj. w kwocie bez VAT i z uwzględnieniem podatku VAT.
Ile wynosi czas tłumaczenia na język francuski?
Termin wykonania ustalamy przed rozpoczęciem pracy nad tekstem. Co do zasady, w ciągu dnia roboczego można przetłumaczyć około 8 stron obliczeniowych, przy założeniu, że strona to 250 słów. Możliwa jest także realizacja w trybie ekspresowym, na indywidualnie ustalonych warunkach.
Jakie zlecenia z tłumaczeniem francuskiego wykonujecie najczęściej?
Najczęściej wykonywane zlecenia to tłumaczenia z polskiego na francuski: tłumaczenia pisemne w języku francuskim – zwykłe i biznesowe; ekspresowe tłumaczenia pisemne; tłumaczenie przysięgłe; korekty; lokalizacja; tłumaczenie stron internetowych na język francuski; DTP – obróbka graficzna dokumentów; tłumaczenia ustne języka francuskiego – symultaniczne i konsekutywne.
Czy oferujecie usługi lokalizacyjne?
Tak, Skrivanek oferuje kompleksowe usługi lokalizacyjne, obejmujące dostosowanie treści do specyfiki kulturowej i językowej odbiorców docelowych.
Jaka jest różnica między tłumaczeniem a lokalizacją?
Tłumaczenie konwertuje tekst między językami, koncentrując się na znaczeniu. Lokalizacja oprócz tego dostosowuje produkt/treść do rynku docelowego, uwzględniając kulturę, przepisy i wymagania techniczne wykraczające poza sam tekst.
Jak postępujecie z poufnymi dokumentami?
W firmie Skrivanek priorytetem jest zapewnienie najwyższego poziomu bezpieczeństwa i poufności powierzonych nam dokumentów. Rozumiemy, że wiele materiałów zawiera wrażliwe informacje, dlatego stosujemy rygorystyczne procedury ochrony danych.
Nasze podejście obejmuje:
- Umowy o zachowaniu poufności (NDA): Wszyscy nasi pracownicy i współpracownicy podpisują umowy NDA, co gwarantuje, że przekazane informacje nie zostaną ujawnione osobom trzecim.
- Certyfikowane systemy zarządzania bezpieczeństwem informacji: Posiadamy certyfikat ISO 27001, który potwierdza, że nasze procedury zarządzania bezpieczeństwem informacji spełniają międzynarodowe standardy.
- Odpowiedzialność zawodową tłumaczy przysięgłych: Współpracując z tłumaczami przysięgłymi, pamiętamy, że obowiązuje ich odpowiedzialność zawodowa, co dodatkowo chroni poufność informacji.
- Bezpieczne narzędzia pracy: Dbamy o umiejętny i bezpieczny dobór wykorzystywanych w tłumaczeniu narzędzi pracy, aby chronić dane przed potencjalnymi zagrożeniami w Internecie.
Dzięki tym środkom możemy zapewnić, że Twoje dokumenty są w pełni chronione na każdym etapie współpracy.
Czy oferujecie usługi tworzenia napisów?
Tak, oferowane są usługi tworzenia napisów do nagrań wideo, filmów i multimediów.
Jak radzicie sobie z zarządzaniem terminologią?
Mamy duże doświadczenie w zarządzaniu terminologią. Tworzymy bazy terminologiczne i glosariusze, aby zapewnić spójność terminologiczną wszystich fragmentów tekstu.
Czy mogę zlecić tłumaczenie na język francuski w trybie pilnym?
Oprócz realizacji zleceń w trybie zwykłym oferujemy również tryb ekspresowy. Wszelkie szczegóły ustalamy indywidualnie. Warto jednak pamiętać, że krótszy termin wykonania oznacza mniej czasu na poszczególne procesy. To, co sprawdzi się przy tekście wewnątrzfirmowym, niekoniecznie zalecane jest w przypadku tekstów do publikacji, wymagających wielokrotnego sprawdzenia i „dopieszczenia” szczegółów. Niezależnie od powyższego, zawsze staramy się zapewnić jak najkrótsze terminy realizacji. Warto zwrócić uwagę, że cena tłumaczenia ekspresowego będzie wyższa niż koszt tłumaczenia zwykłego.
Czy oferujecie gwarancje jakości tłumaczenia na język francuski?
Oczywiście. Posiadamy certyfikaty norm ISO 9001, EN 17100 oraz ISO 27001, a także ubezpieczenie OC w zakresie odpowiedzialności zawodowej. Zapewniamy stuprocentową poufność oraz bierzemy pełną odpowiedzialność za najwyższą jakość wszystkich procesów i terminową realizację każdego projektu, niezależnie od jego objętości czy stopnia złożoności.
Czy jest dostępny cennik tłumaczeń?
Tak. Cennik tłumaczeń jest integralną częścią umowy o współpracy z klientami i zawsze informujemy o cenie tłumaczenia przed realizacją projektu. Każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie na podstawie naszego cennika, liczby słów w dokumencie źródłowym, pary językowej i innych aspektów. Aby otrzymać bezpłatną wycenę, wystarczy przesłać nam dokumenty, jakie chcesz przetłumaczyć.
Szukasz usług językowych dla Twojej branży?
Oferujemy specjalistyczne usługi tłumaczeniowe z języka francuskiego i na język francuski dla branż: finansowych, budownictwa, kadr, sądownictwa, rolnictwa, przemysłu, medycyny, marketingu, handlu, turystyki, administracji państwowej, ubezpieczeń oraz IT. Naszym klientom proponujemy również skorzystanie z oferty szkoły językowej, której częścią są kursy francuskiego dla firm i osób indywidualnych.
Czy oferujecie usługi tłumaczenia raportów rocznych?
Tak, oferujemy tłumaczenie raportów rocznych i dokumentów finansowych.
Czy oferujecie usługi tłumaczenia materiałów e-learningowych?
Tak, zapewniamy tłumaczenie i lokalizację materiałów e-learningowych.
Czy mogę komunikować się bezpośrednio z tłumaczem pracującym nad moim projektem?
Komunikacja jest zazwyczaj zarządzana przez kierownika projektu. Bezpośredni kontakt może być umożliwiony w określonych przypadkach.
Czy Wasi tłumacze są rodzimymi użytkownikami języka docelowego?
W firmie Skrivanek przykładamy ogromną wagę do jakości naszych usług tłumaczeniowych, dlatego współpracujemy z tłumaczami, którzy są rodzimymi użytkownikami języka docelowego (native speakerami). Pozwala to na precyzyjne oddanie niuansów językowych i kulturowych w tłumaczonych materiałach, co jest kluczowe dla skutecznej komunikacji na rynkach międzynarodowych.
Tłumaczenia zwykłe z francuskiego na polski (lub inny język) i odwrotnie to trzon naszej działalności. W ramach tej usługi możemy przygotować nową wersję językową potrzebnych Ci tekstów, takich jak e-maile, notki prasowe, rachunki czy artykuły. Nasi tłumacze zadbają, by precyzyjnie oddać znaczenie oryginału, a także stworzyć wysokiej jakości tekst, który będzie tak samo płynnie napisany jak oryginał.
Tłumaczenia przysięgłe – których poprawna nazwa to tłumaczenia uwierzytelnione – to taki przekład, który pozwala uzyskać nową wersję dokumentu o takiej samej mocy prawnej co oryginał. Może być ono potrzebne podczas rozprawy sądowej albo załatwiania ważnych spraw w urzędzie.
W Skrivanku zajmujemy się nie tylko prostymi tekstami, ale również takimi, które wymagają szczegółowej wiedzy na temat danej dziedziny i słownictwa, które eksperci wykorzystują, aby o niej mówić. Nasza oferta obejmuje tłumaczenia specjalistyczne dla takich branż jak farmacja, prawo, finanse, medycyna, energetyka, przemysł morski czy przemysł spożywczy.
Aby spotkanie międzynarodowe mogło odnieść sukces, potrzebna jest pomoc tłumacza ustnego. Skrivanek oferuje tłumaczenia symultaniczne (prawie jednoczesne z oryginalną wypowiedzią), a także konsekutywne (przekładanie większych fragmentów wypowiedzi w przerwach między kolejnymi częściami). Zapewniamy tłumaczenia w dowolnym miejscu i czasie; dostępne są tłumaczenia wyjazdowe we wskazanej lokalizacji. Nasi tłumacze mogą też umożliwiać skuteczną komunikację podczas rozmowy telefonicznej albo spotkania online.
W ofercie naszego biura znajduje się wiele usług, które pomogą Ci w prowadzeniu międzynarodowej firmy. Znajdziesz wśród nich m.in. tłumaczenie zwykłe z francuskiego na polski, tłumaczenie specjalistyczne czy uwierzytelnione. Nie musisz wiedzieć, jakiego typu przekład jest Ci potrzebny; po poznaniu specyfiki zlecenia będziemy w stanie sami określić, który tłumacz francuski powinien się nim zająć.
Prowadząc firmę, z pewnością nie raz spotkałeś się z zapotrzebowaniem na różnego rodzaju tłumaczenia z języka polskiego. Aby ułatwić Ci pracę, w naszej ofercie zawarliśmy wiele różnorodnych usług. Dlatego też nie ma znaczenia, czy potrzebujesz tłumaczenia zwykłego, uwierzytelnionego, specjalistycznego, czy też którejś z naszych usług kreatywnych – transkreacji, lokalizacji gier czy przygotowania sloganów reklamowych w języku francuskim, możesz się z tym zgłosić do nas. W ten sposób oszczędzisz czas na szukanie specjalisty do każdego zadania – zajmiemy się tym za Ciebie. Przetłumaczony tekst w języku polskim będziesz mógł odebrać drogą mailową.
Francuski przez długi czas był uważany za jeden z najważniejszych języków literackich. Do tej pory wiele wartościowych książek jest przekładanych z francuskiego na polski, co zwiększa grono ich czytelników. Literatura podlega tłumaczeniu zwykłemu. Inne przykłady tekstów ze świata kultury, które nie będą wymagały uwierzytelnienia, to m.in. artykuły blogowe lub naukowe poświęcone sztuce, napisy filmowe, muzealne broszury informacyjne, recenzje dzieł czy tłumaczenia na potrzeby szkoły.
Tłumaczenie specjalistyczne to usługa, z której chętnie korzystają firmy. Dotyczy ono tłumaczenia tekstów z danej branży, np. medycznej, farmaceutycznej, informatycznej czy energetycznej. Najczęściej są to specyfikacje produktów, korespondencja handlowa, instrukcje obsługi czy materiały szkoleniowe. Do wykonania tego typu zlecenia wyznaczamy naszych najbardziej doświadczonych tłumaczy języka francuskiego, którzy na co dzień obcują ze słownictwem specjalistycznym z danej dziedziny.
Tłumacze przysięgli języka francuskiego zajmują się szczególnego rodzaju zleceniami, które wymagają uwierzytelnienia. Są to wszystkie oficjalne dokumenty, takie jak np. akta urodzeń, ślubu czy zgonu, umowy, kontrakty czy świadectwa. Wiarygodność ich przekładu na język polski musi być poświadczona pieczęcią upoważnionej osoby. Tylko wtedy tłumaczenie będzie mogło być traktowane na równi z oryginałem i używane w kraju.
Międzynarodowe konferencje to wspaniałe wydarzenia, na które przybywają prelegenci i goście z całego świata. Zazwyczaj nie wszystkie osoby na nich obecne władają wspólnym językiem. Dlatego w wielu wypadkach konieczne będzie tłumaczenie z języka polskiego na francuski.
Jeśli planujesz większe wydarzenie, na które zapraszasz francuskojęzycznych uczestników, skontaktuj się z nami zawczasu. Nasi tłumacze ustni potrafią pracować w każdych warunkach, są komunikatywni i profesjonalni – będą doskonałym wyborem w takiej sytuacji.
Czasem zdarzają się zlecenia wymagające wykonania w bardzo krótkim terminie. Nie ma wtedy czasu na odwiedziny w biurze. Dlatego też w Skrivanku oferujemy możliwość wyceny tłumaczenia z francuskiego na polski online. W ten sam sposób możesz dostarczyć wszystkie dokumenty i wytyczne, a także odebrać przetłumaczony tekst.
Prowadzisz bloga o tematyce lifestylowej, kulinarnej lub podróżniczej w języku polskim? Chciałbyś dotrzeć do francuskojęzycznej społeczności świata? Tłumacz francusko-polski pomoże Ci z tym zadaniem, nie tylko tłumacząc treść, ale również sprawiając, że będzie ona ciekawa i angażująca dla odbiorcy we Francji, Szwajcarii czy Kanadzie. Tłumaczenie stron www uwzględnia język potoczny używany w danym kraju.
Specjaliści językowi ze Skrivanka są w stanie wykonać najwyższej jakości tłumaczenia tekstów technicznych. Tłumaczenie techniczne wymaga 100% dokładności, więc musisz współpracować z zaawansowanymi tłumaczami technicznymi, którzy posiadają dogłębną wiedzę na temat branży, dla której zamierzone jest tłumaczenie techniczne. W skład naszego zespołu wchodzą nie tylko osoby z wykształceniem filologicznym, ale także eksperci z doświadczeniem w naukach technicznych, co ma kluczowe znaczenie z perspektywy poprawności terminologicznej tłumaczonych tekstów.
Najczęściej wykonywane tłumaczenia techniczne dotyczą takich treści jak:
- Instrukcje obsługi i poradniki
- Samouczki wideo
- Publikacje naukowe
- Dokumenty kontroli jakości
- Opisy interfejsu użytkownika
- Instrukcje techniczne
- Katalogi
- Tłumaczenia patentowe
- Prezentacje
Biuro tłumaczeń Skrivanek wykonuje profesjonalne tłumaczenia francuskie. Zapewniamy kompleksową obsługę: oprócz tłumaczeń oferujemy m.in. lokalizację stron www, aplikacji i gier komputerowych, przygotowywanie napisów do filmów czy transkrybowanie nagrań. W ramach tłumaczeń pisemnych zajmujemy się takimi treściami jak e-maile, notki prasowe, rachunki, wyniki badań czy artykuły naukowe. Oferujemy wysokiej jakości tłumaczenia techniczne, wykonywane przez tłumaczy specjalizujących się w branży, której dotyczy tekst. Dostępne są też tłumaczenia przysięgłe, które pozwalają uzyskać nową wersję dokumentu o takiej samej mocy prawnej co oryginał i wykorzystać je w sądzie lub urzędzie. Na potrzeby spotkań stacjonarnych i online oferujemy tłumaczenia ustne, zarówno symultaniczne (prawie jednoczesne z oryginalną wypowiedzią), jak i konsekutywne (przekładanie większych fragmentów wypowiedzi w przerwach między kolejnymi częściami). Zapraszamy do współpracy!