Tłumaczenia dla ubezpieczeń
Nasi odpowiednio wykwalifikowani tłumacze zadbają o każdy szczegół tekstu i pomogą Ci porozumiewać się z klientami na całym świecie.
Dlaczego warto wybrać nasze usługi językowe?
W jaki sposób możemy Ci pomóc w pracy w branży ubezpieczeniowej?
- Na początek zajmiemy się kompleksowym tłumaczeniem wszystkich dokumentów: ramowych umów ubezpieczeniowych, OWU, umów ubezpieczeń grupowych zawieranych z przedsiębiorstwami, informacji dotyczących posiadaczy polis i zgłaszania szkód, a także certyfikatów ubezpieczeniowych.
- Na potrzeby wypadków za granicą lub z udziałem obcokrajowców przygotujemy tłumaczenie formularzy zgłoszenia szkody oraz standardowej korespondencji w związku z likwidacją szkody. Twoja firma będzie dzięki temu w pełni gotowa do obsługi obcojęzycznych klientów i firm.
- Możemy ponadto zaproponować tłumaczenie pozostałych dokumentów, na przykład ofert i biznesplanów, a także wszelkiego rodzaju materiałów marketingowych promujących Twoje usługi. Dostosujemy je do potrzeb lokalnego rynku, dzięki czemu będą brzmieć naturalnie dla zagranicznych odbiorców.
- Będziemy dla Ciebie wsparciem również podczas różnego rodzaju wydarzeń i spotkań biznesowych, wówczas dostarczymy ustne tłumaczenie symultaniczne lub konsekutywne. Będziesz mógł skupić się na swojej pracy i nie martwić żadną barierą językową.
Zachęcamy do kontaktu z nami. Chętnie dowiemy się, jakie są Twoje potrzeby. Znając je, z przyjemnością opracujemy rozwiązania wychodzące im naprzeciw.
Zabezpiecz jasność i precyzję swoich dokumentów ubezpieczeniowych na każdym rynku. Skontaktuj się z nami już dziś, aby skorzystać z profesjonalnych tłumaczeń branżowych, które pomogą Ci zbudować zaufanie i zrozumienie u Twoich międzynarodowych klientów!
Klienci, którzy nam ufają
Ponad 100 obsługiwanych
formatów plików
5 certyfikatów
ISO
30 lat
doświadczenia
70 mln. słów
przetłumaczonych w 2023 r.
Ubezpieczenia to branża oparta na zaufaniu, w której sukces mogą odnieść tylko profesjonaliści. Aby osiągnąć pożądane wyniki, potrzebujesz partnera, który będzie dobrze zorientowany w obowiązujących procedurach i terminologii branżowej oraz będzie znał różne rodzaje usług ubezpieczeniowych, co pozwoli mu dostarczyć Ci najbardziej odpowiednie rozwiązania językowe. Zespół Skrivanka składa się z tłumaczy pisemnych i ustnych posiadających doświadczenie w tłumaczeniach dla branży oraz znajomość różnych rodzajów i obszarów ubezpieczeń, takich jak ubezpieczenia nieruchomości, ubezpieczenia zdrowotne i na życie, reasekuracja, ubezpieczenia dla biznesu, czy ubezpieczenia komunikacyjne. Dlatego to właśnie nasze tłumaczenia ubezpieczniowe będą najlepsze z punktu widzenia Twoich potrzeb.
Niezależnie od tego, czy potrzebujesz tłumaczenia pisemnego, udoskonalenia już istniejących tekstów czy też obsługi tłumaczeniowej w trakcie seminariów i konferencji, na pewno Cię nie zawiedziemy. Doświadczenie naszych specjalistów to gwarancja, że nasze tłumaczenia ubezpieczeniowe spełnią Twoje oczekiwania. Używamy formalnego, branżowego stylu i odpowiedniej terminologii, aby zapewnić, że przekład będzie nie tylko wierny, ale przyczyni się również do budowania wizerunku Twoje firmy.
Rozumiemy naturę branży ubezpieczeniowej, jesteśmy merytorycznie kompetentni i z uwagą śledzimy najnowsze trendy oraz informacje na temat aktualnych przepisów. Jesteśmy także zawsze gotowi poszerzyć naszą aktualną wiedzę w temacie ubezpieczeń.
Wybierając agencję Skrivanek, możesz być pewny, że weźmiemy odpowiedzialność za naszą pracę, niezależnie od tego, czy będziesz zainteresowany tłumaczeniem dokumentów ubezpieczeniowych, czy tłumaczeniem pakietu materiałów sprzedażowych w obcym języku.
Tłumaczenia dla ubezpieczeń
Jaki jest czas realizacji typowego projektu tłumaczeniowego?
Co do zasady w ciągu dnia roboczego jedna osoba może przetłumaczyć około 8 stron obliczeniowych, przy założeniu, że strona to 250 słów. Możliwa jest także realizacja tłumaczenia większej liczby stron, dzięki zaangażowaniu zespołu lingwistów, których pracę koordynuje kierownik projektu. Nasza baza tłumaczy to kilkuset specjalistów z całego świata, a przy wykorzystaniu zaawansowanych narzędzi, takich jak współdzielone bazy terminologiczne, jesteśmy w stanie zbudować zespół projektowy i zapewnić wysokiej jakości tłumaczenie w krótkim czasie.
Jakie formaty plików akceptujecie do tłumaczenia?
Obsługujemy ponad 100 formatów plików, w tym dokumenty Microsoft Office, dokumenty OpenOffice, pliki PDF, HTML, XML, InDesign i wiele innych. Nie musisz się więc przejmować konwersją dokumentów.
Jak postępujecie z poufnymi dokumentami?
W firmie Skrivanek priorytetem jest zapewnienie najwyższego poziomu bezpieczeństwa i poufności powierzonych nam dokumentów. Rozumiemy, że wiele materiałów zawiera wrażliwe informacje, dlatego stosujemy rygorystyczne procedury ochrony danych.
Nasze podejście obejmuje:
- Umowy o zachowaniu poufności (NDA): Wszyscy nasi pracownicy i współpracownicy podpisują umowy NDA, co gwarantuje, że przekazane informacje nie zostaną ujawnione osobom trzecim.
- Certyfikowane systemy zarządzania bezpieczeństwem informacji: Posiadamy certyfikat ISO 27001, który potwierdza, że nasze procedury zarządzania bezpieczeństwem informacji spełniają międzynarodowe standardy.
- Odpowiedzialność zawodową tłumaczy przysięgłych: Współpracując z tłumaczami przysięgłymi, pamiętamy, że obowiązuje ich odpowiedzialność zawodowa, co dodatkowo chroni poufność informacji.
- Bezpieczne narzędzia pracy: Dbamy o umiejętny i bezpieczny dobór wykorzystywanych w tłumaczeniu narzędzi pracy, aby chronić dane przed potencjalnymi zagrożeniami w Internecie.
Dzięki tym środkom możemy zapewnić, że Twoje dokumenty są w pełni chronione na każdym etapie współpracy.
Jak wygląda Wasz proces zapewniania jakości?
W firmie Skrivanek priorytetem jest dostarczanie usług tłumaczeniowych najwyższej jakości. Nasz proces zapewniania jakości opiera się na rygorystycznych standardach i wieloetapowych procedurach, które gwarantują precyzję i spójność każdego przekładu. Składają się na nie: wybór tłumacza, tłumaczenie, korekta przez drugiego lingwistę, weryfikacja przez kierownika projektu, końcowa kontrola jakości. Aby zapewnić najwyższą jakość usług, przestrzegamy międzynarodowych standardów, co potwierdzają uzyskane certyfikaty ISO 9001 i ISO 17100.
Jeśli mam dużą liczbę dokumentów do regularnego tłumaczenia, czy możemy zawrzeć umowę długoterminową?
Tak, w firmie Skrivanek oferujemy możliwość zawarcia długoterminowych umów współpracy dla klientów, którzy regularnie potrzebują tłumaczeń dużej liczby dokumentów. Długoterminowa współpraca pozwala na lepsze zrozumienie specyfiki branży, terminologii oraz indywidualnych potrzeb, co przekłada się na wyższą jakość i spójność tłumaczeń.
Czy świadczycie usługi tłumaczenia dokumentów prawnych?
Tak, zapewniamy tłumaczenie umów, porozumień, dokumentów sądowych, patentów i korespondencji prawnej.
Czy oferujecie usługi tłumaczenia raportów rocznych?
Tak, oferujemy tłumaczenie raportów rocznych i dokumentów finansowych.
Jak radzicie sobie z zarządzaniem terminologią?
Mamy duże doświadczenie w zarządzaniu terminologią. Tworzymy bazy terminologiczne i glosariusze, aby zapewnić spójność terminologiczną wszystkich fragmentów tekstu.
Czy możecie zapewnić tłumaczy na spotkania i prezentacje finansowe?
Tak, oferujemy usługi tłumaczeń ustnych, a dzięki naszemu doświadczeniu w sektorze finansowym możemy zapewnić tłumaczy ustnych na spotkania i prezentacje finansowe.
Czy bierzecie pod uwagę doświadczenie, kwalifikacje i umiejętności językowe tłumacza?
Oczywiście. Doświadczenie, kwalifikacje i umiejętności językowe są kluczowymi czynnikami przy wyborze tłumacza do konkretnego projektu.