Wybierasz się w podróż do miejsca, gdzie używa się języka wietnamskiego?
Nie wiesz, jak liczyć po wietnamsku?
Nie wiesz, jak zapytać o drogę po wietnamsku?
Pobierz nasz słownik polsko-wietnamski i naucz się niezbędnych zwrotów po wietnamsku, aby móc bezpiecznie podróżować. W naszym słowniku polsko-wietnamskim znajdziesz tłumaczenie oraz uproszczoną wymowę słów w języku wietnamskim.
Oferujemy tłumaczenie na wietnamski i z wietnamskiego wykonywane przez specjalistów języka wietnamskiego z wieloletnim doświadczeniem w branży oraz specjalistyczną wiedzą w wymaganej dziedzinie (medycyna, finanse, prawo – w zależności od potrzeb klienta). Nasi specjaliści w zakresie języka wietnamskiego zadbają o poprawność tłumaczenia i innych usług, umożliwiając jasną komunikację oraz osiągnięcie wyznaczonych celów.
Potrzebujesz tłumaczenia z wietnamskiego lub na wietnamski?
Wypełnij formularz, a otrzymasz bezpłatną wycenę!
Rozmowy w języku wietnamskim
Przed wyjazdem do Wietnamu dobrym pomysłem jest poznanie przynajmniej podstawowych wyrażeń umożliwiające komunikację z mieszkańcami tego kraju. Aby uniknąć sytuacji, w której zapomnielibyśmy, jak poprosić kogoś, żeby mówił wolniej albo coś powtórzył, warto mieć pod ręką słownik polsko wietnamski.
| Polskie znaczenie | Wietnamskie znaczenie | Uproszczona wymowa |
| Mógłbyś mówić wolniej? | Bạn có thể nói chậm hơn được không | ban ko te noi ciam hon dy-ok chong |
| Jakie języki znasz? | Bạn biết những ngôn ngữ nào? | ban bi-et niyng ngon ngu nał |
| Mógłbyś to zapisać? | Bạn có thể viết nó ra được không | ban ko te wi-et no ra dy-ok chong |
| Czy mógłbyś to powtórzyć? | Bạn có thể vui lòng nhắc lại nó được không? | ban ko te wui long niak lai no dy-ok chong |
| Tak | Đúng, Vâng | dung, vang |
| Nie | Không | chong |
| Proszę | Làm ơn | lam yn |
| Dziękuję | Cảm ơn bạn | kam yn ban |
| Nie ma za co | Không có gì | chong ko zi |
| Wiem | Tôi biết | toi bi-et |
| Nie wiem | Tôi không biết | toi chong bi-et |
| Rozumiem | Tôi hiểu | toi hi-eł |
| Nie rozumiem | Tôi không hiểu | toi chong hi-eł |
| Jak mogę pomóc? | Tôi có thể giúp bạn được gì không? | toi ko te zup ban dy-ok zi chong |
| Przykro mi, nie potrafię pomóc. | Tôi xin lỗi, tôi không thể giúp bạn. | toi sin loi, toi chong te zup ban |
Podróżowanie z językiem wietnamskim
Nie wiesz, jak zapytać po wietnamsku o to, gdzie znajdziesz taksówkę albo najbliższy przystanek autobusowy? Chciałbyś pochwalić kucharza za pyszne jedzenie, ale nie znasz odpowiednich słów? Zajrzyj do słownika polsko wietnamskiego.
| Polskie znaczenie | Wietnamskie znaczenie | Uproszczona wymowa |
| Gdzie jest szpital? | Bệnh viện ở đâu? | beń wi-en o dał |
| Gdzie jest bank? | Ngân hàng ở đâu? | ngan chang o dał |
| Gdzie jest dworzec kolejowy? | Ga xe lửa ở đâu? | ga se ly-a o dał |
| Czy mógłbyś mi to pokazać na mapie? | Bạn có thể vui lòng chỉ cho tôi trên bản đồ được không? | ban ko te vui long ci cio toi czen ban do dy-ok chong |
| Gdzie jest najbliższy przystanek autobusowy? | Bến xe buýt gần nhất ở đâu? | ben se bit gan niat o dał |
| W prawo | Bên phải | ben fai |
| W lewo | Bên trái | ben czai |
| Na lotnisko poproszę | Đến sân bay, làm ơn | den san bai, lam yn |
| Gdzie znajdę taksówkę? | Tôi có thể tìm thấy taxi ở đâu? | toi ko te tim tai taxi o dał |
| Proszę zabrać mnie pod ten adres | Vui lòng đưa tôi đến địa chỉ này | wui long dy-a toi den di-a ci nai |
| Czy akceptujecie karty kredytowe? | Bạn có chấp nhận thẻ tín dụng không? | ban ko czap nian te tin zung chong |
| Ile to kosztuje? | Giá nó là bao nhiêu? | za no la bał nieł |
| Gdzie w okolicy można coś zjeść? | Ăn ở chỗ nào gần đây? | an o cio nał gan niat |
| Czy wliczony jest napiwek? | Có bao gồm tiền boa không? | ko bał gom ti-en bo chong |
| Jedzenie było pyszne | Thức ăn rất ngon | tyk an zat ngon |
Powitania i pożegnania po wietnamsku
Jak się przywitać i pożegnać po wietnamsku? Jak życzyć komuś miłego dnia? Odpowiedź na te pytania znajdziemy w słowniczku polsko wietnamskim. Warto go mieć ze sobą podczas pobytu w Wietnamie.
| Polskie znaczenie | Wietnamskie znaczenie | Uproszczona wymowa |
| Cześć | Xin chào | sin czał |
| Dzień dobry | Chào buổi sáng | czał bu-oi sang |
| Dzień dobry (po południu) | Chào buổi chiều | czał bu-oi czeł |
| Dobry wieczór | Chào buổi tối | czał bu-oi toi |
| Cześć (pożegnanie) | Chào tạm biệt | czał tam bi-et |
| Do widzenia | Tạm biệt | tam bi-et |
| Do zobaczenia wkrótce | Hẹn sớm gặp lại | hen som gap lai |
| Do zobaczenia później | Hẹn gặp lại | hen gap lai |
| Dobranoc | Chúc ngủ ngon | czuk ngu ngon |
| Miłego dnia! | Chúc một ngày tốt lành! | czuk mot ngai tot lań |
| Udanego weekendu! | Cuối tuần vui vẻ! | ku-oi tu-an wui we |
Znaki po wietnamsku
Przestrzeganie prawa i zasad danego kraju to podstawa bezpiecznego i spokojnego pobytu. Na to składa się również stosowanie się do znaków. Mogą one zawierać napisy po wietnamsku – warto znać ich znaczenie.
| Polskie znaczenie | Wietnamskie znaczenie | Uproszczona wymowa |
| Wejście | Lối vào | loi wał |
| Wyjście | Lối ra | loi za |
| Wyjście ewakuacyjne | Cửa thoát hiểm | ky-a toat hi-em |
| Pchać | Đẩy ra | da-i za |
| Ciągnąć | Kéo vào | keł wał |
| Toaleta | Phòng vệ sinh | fong we siń |
| Zamknięte | đóng cửa | dong ky-a |
| Zakaz palenia | Không hút thuốc | chong hut tu-ok |
| Zakaz wstępu | Cấm vào | kam wał |
Liczby po wietnamsku
Komunikacja w języku wietnamskim to również posługiwanie się liczebnikami. Kiedy np. zamawiamy posiłki w restauracji, musimy umieć podać, ile jakich dań chcemy. Pomoże w tym słownik polsko wietnamski.
| Polskie znaczenie | Wietnamskie znaczenie | Uproszczona wymowa |
| Jeden | Một | mot |
| Dwa | Hai | hai |
| Trzy | Ba | ba |
| Cztery | Bốn | bon |
| Pięć | Năm | nam |
| Sześć | Sáu | sał |
| Siedem | Bảy | bai |
| Osiem | Tám | tam |
| Dziewięć | Chín | ciń |
| Dziesięć | Mười | my-oi |
Kierunki świata po wietnamsku
Kolejna ważna kategoria wyrażeń, które warto znać w języku odwiedzanego kraju, to kierunki świata. Nie wiesz, jak powiedzieć „wschód” po wietnamsku? Podpowiedź zawiera słownik polsko wietnamski.
| Polskie znaczenie | Wietnamskie znaczenie | Uproszczona wymowa |
| północ | Phía bắc | fi-a bak |
| południe | Phía Nam | fi-a nam |
| wschód | Phía đông | fi-a dong |
| zachód | Phía Tây | fi-a tai |
| północny wschód | đông bắc | dong bak |
| północny zachód | Tây Bắc | tai bak |
| południowy wschód | Đông Nam | dong nam |
| południowy zachód | Tây Nam | tai nam |
Transport po wietnamsku
Wietnamskie nazwy środków transportu zupełnie nie przypominają swoich polskich odpowiedników. Planując podróż do tego kraju, nie możemy więc liczyć na to, że domyślimy się, o co chodzi. Trzeba się zaopatrzyć w słownik polsko wietnamski.
| Polskie znaczenie | Wietnamskie znaczenie | Uproszczona wymowa |
| Samolot | máy bay | mai bai |
| Przyczepa | xe moóc | se mok |
| Wagon | Toa xe lửa | to-a se ly-a |
| Prom | Phà | fa-a |
| Helikopter | Máy bay trực thăng | mai bai czyk tang |
| Stacja kolejowa | Nhà ga xe lửa | nia ga se ly-a |
| Statek | Tàu thủy | tał tui |
| Metro | Tàu điện ngầm | tał di-en ngam |
| Sygnalizator świetlny | Đèn giao thông | den zał tong |
| Tramwaj | Xe điện | se di-en |
Lotnisko po wietnamsku
Współcześnie w przypadku wyjazdów zagranicznych o wiele większą popularnością cieszą się podróże samolotem niż te z wykorzystaniem statku czy samochodu. Planujesz lot do Wietnamu? Zapoznaj się ze zwrotami, które mogą być potrzebne na lotnisku oraz w trakcie podróży.
| Polskie znaczenie | Wietnamskie znaczenie | Uproszczona wymowa |
| Bilet lotniczy | Vé máy bay | we mai bai |
| Godzina przylotu | Thời gian đến | ty-i zan den |
| Lot odwołany | Chuyến bay bị hủy | czuj-en bai bi hu-i |
| Odprawa | thủ tục bay | tu tuk bai |
| Lot opóźniony | Chuyến bay bị chậm | czyj-en bai bi czam |
| Wylot | Khởi hành | choi hań |
| Cel podróży | Điểm đến | di-em den |
| Lot | Chuyến bay | czuj-en bai |
| Bagaż | Hành lý | chań li |
| Samolot | Máy bay | mai bai |











