Tłumaczenia Jaworzno
Tłumaczenie zwykłe, przysięgłe i inne usługi językowe dla Ciebie oraz Twojej firmy

wycena online
pdf, jpg, idml, a może json lub html – nie ma to znaczenia, obsługujemy wiele różnych rozszerzeń dokumentów, nie musisz się przejmować konwersją plików.
Szybkie, niezawodne i poufne tłumaczenia na wyciągnięcie ręki! Prześlij dokumenty teraz i otrzymaj szybką wycenę bez zobowiązań. Wypełnij formularz lub napisz na [email protected]

Biuro tłumaczeń – Jaworzno
Zaoszczędź swój czas i pieniądze zamawiając usługi językowe online. Biuro tłumaczeń Skrivanek w Jaworznie to: tłumaczenia we wszystkich europejskich językach i specjalizacjach, zwykłe i przysięgłe, lokalizacja stron WWW, DTP (obróbka i przygotowanie tłumaczeń do druku, identyfikacja wizualna) oraz korekty.
Oferujemy również usługi tłumaczeń ustnych: konsekutywne, symultaniczne na terenie całej Polski oraz poza jej granicami. Zapewniamy również sprzęt konferencyjny na potrzeby konferencji międzynarodowych.
Jeżeli szukasz sprawdzonych kursów językowych, sprawdź ofertę naszej szkoły językowej.
Jak wygląda Wasz proces tłumaczenia?
Poszczególne etapy to zazwyczaj: analiza projektu, wycena, wybór tłumacza, tłumaczenie, korekta, zapewnienie jakości i dostawa. Kierownik projektu nadzoruje każdy etap.
Czy możecie świadczyć usługi tłumaczeń ustnych podczas negocjacji biznesowych i spotkań?
Tak, oferujemy usługi tłumaczeń ustnych odpowiednie do negocjacji biznesowych i spotkań, w tym tłumaczenia konsekutywne i symultaniczne w zależności od potrzeb. Dbamy o to, aby obie strony spotkania doskonale rozumiały uzgadniane warunki.
Czy macie doświadczenie w tłumaczeniu materiałów edukacyjnych, podręczników i kursów e-learningowych?
Tak, nasi tłumacze mają duże doświadczenie w tłumaczeniu i lokalizacji materiałów edukacyjnych, podręczników i kursów e-learningowych na różne języki.
Jak zapewniacie spójność terminologii w wielu projektach?
Nasze podejście w zakresie zapewniania spójności obejmuje: 1) wykorzystanie narzędzi CAT, które umożliwiają tworzenie i aktualizację pamięci tłumaczeniowych. Dzięki temu zapewniamy spójność terminologiczną w bieżących i przyszłych projektach; 2) zarządzanie terminologią: tworzymy i utrzymujemy glosariusze oraz bazy terminologiczne dostosowane do specyfiki branży klienta, co minimalizuje ryzyko niespójności w tłumaczeniach; 3) procesy kontroli jakości: każde tłumaczenie przechodzi przez etapy weryfikacji i korekty, aby wychwycić i poprawić ewentualne niespójności czy błędy.
Czy używacie narzędzi CAT?
Tak, stosujemy narzędzia CAT, zwłaszcza w przypadku dokumentów, w których duże fragmenty tekstu się powtarzają. Pozwala to obniżyć koszty i skrócić czas realizacji zlecenia.
Czy macie doświadczenie w tłumaczeniu przewodników turystycznych, broszur i stron internetowych dla branży turystycznej?
Tak, turystyka to jedna z branż, dla których wykonujemy tłumaczenia. Mamy duże doświadczenie w przekładzie przewodników turystycznych, broszur i lokalizacji stron www. Możemy też pomóc w przygotowaniu systemów tour guide.
Czy korzystacie z tłumaczenia maszynowego (MT)?
Tak, korzystamy z tłumaczeń maszynowych, zwłaszcza w przypadku dużych ilości tekstu, np. dokumentów do użytku wewnętrznego firmy.
Czy mogę wybrać, czy chcę używać MT w moim projekcie?
Tak, szczegóły realizacji zlecenia ustalamy z klientem przed rozpoczęciem prac.
Czy potraficie obsługiwać pliki z osadzoną grafiką i czcionkami?
Tak, w firmie Skrivanek posiadamy bogate doświadczenie w obsłudze plików zawierających osadzone grafiki i czcionki, szczególnie w ramach naszych usług DTP (Desktop Publishing). Rozumiemy, że zachowanie spójności formatowania i układu graficznego jest kluczowe w przypadku tłumaczeń materiałów zawierających elementy wizualne, takie jak broszury, katalogi, instrukcje techniczne czy prezentacje.
W jakich formatach dostarczacie przetłumaczone dokumenty?
To, w jakim formacie dostarczymy przetłumaczone dokumenty, ustalamy z klientem przed rozpoczęciem realizacji zlecenia. Obsługujemy ponad 100 różnych formatów.