biuro tłumaczeń skrivanek
Scroll Top
Zadzwoń
+48 575 288 381

Hart czy chart?

Hart czy chart

Trudne słówka: Hart czy chart?

W tym przypadku mamy do czynienia z jedną z typowych pułapek polskiej ortografii. Choć wszyscy natknęliśmy się na tę parę już w szkolnych dyktandach, to nieodmiennie są to słowa problematyczne. Przypomnijmy zatem: „chart” to pies gończy, czyli wykorzystywany do tropienia zwierzyny i pogoni za nią w trakcie polowań. Określenie „hart” z kolei używane było niegdyś w odniesieniu do twardości przedmiotu uzyskiwanej w procesie hartowania. Obecnie pojawia się przede wszystkim w związku frazeologicznym „hart ducha” oznaczającym wytrzymałość psychiczną i emocjonalną.

Potrzebujesz usług językowych?
Rodzaj usługi
Reprezentujesz firmę?
Drag & Drop Files, Choose Files to Upload Maksymalna liczba przesyłanych plików wynosi 10.
Rozmiar przesyłanego pliku nie powinien przekraczać 10 MB. Poinformuj nas, jeżeli chcesz przesłać większy plik.

Klikając „Wyślij”, akceptujesz zasady ochrony prywatności Skrivanek sp. z o.o.

Powiązane artykuły
Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.