Tłumaczenia maszynowe – tłumaczenie automatyczne dla firm
Gwarantujemy poufność powierzonych nam dokumentów.
Przyspiesz swoje globalne działania z profesjonalnym tłumaczeniem maszynowym!
Chcesz dowiedzieć się więcej na temat tłumaczeń maszynowych oferowanych przez nasze biuro tłumaczeń? Pobierz nasz przewodnik!
Neuronowe tłumaczenia maszynowe – Skrivanek NMT
NMT to system zbudowany na podstawie 20 lat naszej działalności i doświadczenia, działający podobnie jak ludzki mózg, który wykorzystuje sieci neuronowe.
Skrivanek NMT jest stworzonym przez nas autorskim narzędziem, dostosowanym do potrzeb klientów z różnych branż, takich jak np. prawo, medycyna czy technika.
W zleceniach, w których płynność i poprawność stylistyczna tekstu końcowego nie jest najistotniejsza, tłumaczenie maszynowe oparte na sieciach neuronowych jest idealnym rozwiązaniem.
Klient może wybrać najlepszy wariant NMT dopasowany do danego projektu:
Otrzymuj szybkie i dokładne tłumaczenia dzięki naszym zaawansowanym technologicznie narzędziom! Skontaktuj się, aby przekonać się, jak możemy poprawić efektywność Twojego biznesu
Korzyści z tłumaczeń maszynowych dla firm
Tłumaczenia maszynowe to rozwiązanie, które znacznie przyspiesza proces tłumaczenia dużych ilości treści, co jest szczególnie istotne w dynamicznie rozwijających się firmach. W tradycyjnym procesie tłumaczenia, każda strona tekstu musi być starannie przeanalizowana i przetłumaczona przez człowieka. Tłumaczenie maszynowe pozwala na skrócenie tego czasu z kilku dni czy tygodni do kilku minut.
Tłumaczenia maszynowe świetnie sprawdzają się w sytuacjach, gdzie liczy się przede wszystkim szybkość i ogólne zrozumienie treści. Na przykład firmy często korzystają z tego rodzaju tłumaczeń do przekładania dokumentów wewnętrznych, takich jak instrukcje obsługi, raporty, analizy rynkowe czy materiały szkoleniowe. Dzięki automatyzacji tłumaczeń, przedsiębiorstwa mogą szybko dostarczyć pracownikom lub partnerom zagranicznym potrzebne materiały, nawet przy dużych objętościach treści.
Dla firm planujących wejście na nowe rynki, tłumaczenia maszynowe mogą być pomocne w szybkim zrozumieniu treści potrzebnych do podjęcia decyzji. Na przykład, jeśli firma potrzebuje zrozumieć raport dotyczący nowego rynku, tłumaczenie maszynowe pozwala na szybkie uzyskanie ogólnego zarysu treści bez konieczności czekania na pełne tłumaczenie przez człowieka.
Tłumaczenia automatyczne wykonywane przy pomocy sztucznej inteligencji są korzystne cenowo w przypadku konieczności szybkiego przetłumaczenia dużych projektów zawierających powtarzające się elementy, np. tłumaczenie instrukcji obsługi. Jeżeli tłumaczenie będzie wykorzystywane w kontaktach z kontrahentami, konieczna będzie postedycja tłumaczenia maszynowego. Natomiast w przypadku treści specjalistycznych lub z niestandardowym i wysoko specjalistycznym słownictwem zawsze najlepszym wyborem będzie profesjonalne tłumaczenie przez człowieka. Branża tłumaczeniowa stale się rozwija, przyspieszając codzienną pracę tłumacza nad tekstem źródłowym.
Neuronowe tłumaczenia maszynowe – Jak działają?
Neuronowe tłumaczenia maszynowe (NMT) to najnowsza technologia, która rewolucjonizuje branżę tłumaczeń, oferując tłumaczenia o znacznie wyższej jakości niż tradycyjne metody. W przeciwieństwie do statystycznego tłumaczenia maszynowego (SMT), które polegało na analizie prawdopodobieństw i zestawianiu ze sobą odpowiednich słów na podstawie wzorców, NMT wykorzystuje sieci neuronowe, aby “uczyć się” i rozumieć kontekst całych zdań.
Sieci neuronowe w neuronowym tłumaczeniu maszynowym są trenowane na ogromnych zbiorach danych, które obejmują miliony dokumentów, stron internetowych i tekstów. Dzięki temu algorytmy są w stanie rozpoznawać wzorce w języku, a także bardziej precyzyjnie tłumaczyć idiomy, frazy i bardziej złożone konstrukcje językowe. NMT jest znacznie bardziej efektywne w tłumaczeniu tekstów, które wymagają kontekstualnego rozumienia, co sprawia, że tłumaczenia brzmią bardziej naturalnie i są bardziej zrozumiałe
Jednym z głównych atutów NMT jest jego zdolność do uczenia się na bieżąco. Oznacza to, że im więcej tłumaczeń dany system wykonuje, tym lepsze stają się jego wyniki. Dzięki temu firmy mogą liczyć na tłumaczenia o coraz wyższej jakości, szczególnie w powtarzalnych projektach, które wymagają użycia specyficznej terminologii.
Czym jest postedycja i czy jest mi potrzebna?
Postedycja to proces, który polega na ręcznej korekcie tekstu przetłumaczonego przez algorytm maszynowy. Chociaż tłumaczenie maszynowe samo w sobie może być wystarczające do ogólnego zrozumienia tekstu, pełna jakość i dokładność wymaga zaangażowania profesjonalnego tłumacza.
Podczas postedycji, tłumacz weryfikuje tekst pod kątem błędów gramatycznych, nieścisłości w terminologii oraz innych problemów, które mogą wyniknąć z tłumaczenia automatycznego. Istnieją dwa poziomy postedycji:
- Lekka postedycja – polega na poprawieniu najważniejszych błędów, takich jak niezgodności gramatyczne czy problemy utrudniające zrozumienie treści. To rozwiązanie idealne dla firm, które potrzebują szybkiej korekty treści o ogólnym charakterze.
- Pełna postedycja – obejmuje dokładną korektę tekstu, łącznie z poprawieniem stylu, dostosowaniem terminologii oraz dopracowaniem wszystkich szczegółów, tak aby tekst brzmiał jak tłumaczenie wykonane przez człowieka
Postedycja jest niezbędna szczególnie w przypadku tłumaczeń technicznych, medycznych czy prawnych, gdzie nawet najmniejszy błąd może mieć poważne konsekwencje. Profesjonalna postedycja zapewnia, że treść jest nie tylko poprawna, ale również klarowna i dostosowana do specyficznych wymagań klienta.
Bezpieczeństwo danych przy tłumaczeniach maszynowych
Podczas tłumaczeń maszynowych kluczowe jest zachowanie pełnego bezpieczeństwa danych, zwłaszcza w przypadku wrażliwych dokumentów. Przekazując firmowe materiały do tłumaczenia, firmy powinny mieć pewność, że ich dane są odpowiednio chronione. Nasza firma posiada certyfikaty bezpieczeństwa, takie jak ISO 27001, które gwarantują pełną ochronę informacji i poufność przekazywanych treści.
Certyfikat ISO 27001 to międzynarodowy standard zarządzania bezpieczeństwem informacji, który potwierdza, że nasza firma stosuje najnowocześniejsze metody zabezpieczania danych. Dzięki temu, firmy mogą być spokojne, że ich wrażliwe dokumenty, takie jak umowy, raporty finansowe czy dane osobowe, są bezpieczne i chronione przed nieautoryzowanym dostępem.
Bezpieczeństwo danych ma kluczowe znaczenie w dzisiejszym cyfrowym świecie, dlatego przykładamy dużą wagę do ochrony informacji na każdym etapie procesu tłumaczenia. Wybierając nasze usługi tłumaczeń maszynowych, możesz mieć pewność, że Twoje dane są w dobrych rękach.
Błyskawiczne tłumaczenie maszynowe na użytek wewnętrzny – case study
Klient zgłosił się do nas z pytaniem o możliwość dostarczenia tłumaczenia w przeciągu najbliższej godziny. Przesłany materiał liczył ponad 12 tysięcy słów, co jest bardzo olbrzymią ilością biorąc pod uwagę ograniczenie czasowe narzucone przez Klienta. Dodatkowym wyzwaniem był format pliku: klient nie posiadał wersji edytowalnej, co oznaczało konieczność przeprowadzenia konwersji ponad 30 stron przez grafika jeszcze przed rozpoczęciem właściwego tłumaczenia.
Jak działają profesjonalne tłumaczenia maszynowe?
Na czym polega tłumaczenie maszynowe? Neural Machine Translation (NMT) to nowe podejście. Maszyny są połączone w sieć, która swoją budową przypomina sieć neuronów w ludzkim mózgu. Dzięki temu maszyny w krótkim czasie budują bazę możliwych kombinacji zwrotów z pamięci tłumaczeniowych (cały proces przebiega na podobnej zasadzie, jak nauka nowych rzeczy przez człowieka). Tego rodzaju neuronowe systemy zyskują obecnie na popularności, ponieważ zapewniają większą wydajność tłumaczenia maszynowego i lepszą jakość w porównaniu z technologiami dostępnymi wcześniej takimi jak tłumaczenie statystyczne czy tłumaczenie wspomagane narzędziami CAT. Tego rodzaju neuronowe systemy zyskują obecnie na popularności, ponieważ zapewniają wysoką wydajność tłumaczenia maszynowego i znakomitą jakość. Powoli wypierają inne rodzaje tłumaczeń maszynowych, takie jak statystyczne tłumaczenie maszynowe, tłumaczenie oparte na przykładach, systemy przekładu składniowego czy tłumaczenie tekstu wspomagane narzędziami CAT, w którym najważniejszą rolę odgrywała pamięć tłumaczeniowa.
Skrivanek NMT – korzyści:
Wady tłumaczenia maszynowego:
* W niektórych przypadkach aby klient mógł skorzystać z narzędzia Skrivanek NMT, konieczna będzie wstępna edycja lub przygotowanie pliku (tekstów źródłowych) do NMT.
FAQ – neuronowe tłumaczenia maszynowe
Jak szybko działa SKRIVANEK NMT?
System tłumaczy 1200 słów, czyli ok. 5 stron na sekundę. Należy jednak wziąć pod uwagę czas potrzebny na przygotowanie projektu i jego finalizację.
Kiedy stosować NMT, a kiedy go unikać?
Najlepiej i najwygodniej będzie skontaktować się z naszymi specjalistami, którzy z przyjemnością wyjaśnią, czy tłumaczenia maszynowe są odpowiednim rozwiązaniem dla Państwa projektów tłumaczeniowych. Nasi klienci w niektórych przypadkach wybierają surowe NMT, zaś w innych sytuacjach wolą skorzystać z pełnego pakietu usług, który obejmuje tłumaczenie wykonane przez człowieka z korektą itp. W procesie wyboru odpowiedniej usługi może pomóc odpowiedź na kilka standardowych pytań: Kto jest odbiorcą tekstu? Czy tekst jest przeznaczony do publikacji? Czy wystarczy oddanie samego sensu i znaczenia tekstu? Dlaczego tekst wymaga tłumaczenia? Jakiej branży dotyczy? Czy lepszym rozwiązaniem będzie usługa wykonana przez człowieka, która zapewnia najwyższą jakość tłumaczenia? Na pewno ważne jest, aby wiedzieć, co dzięki NMT można osiągnąć, a czego absolutnie się nie uda. Jeżeli wystarczy zrozumienie ogólnego sensu tekstu, a termin realizacji odgrywa dużą rolę, to tłumaczenie maszynowe stanowi całkowicie akceptowalną alternatywę dla klasycznego tłumaczenia. W połączeniu z pełną post edycją gotowy materiał będzie bardzo zbliżony do tłumaczenia wykonanego przez człowieka.
Ile kosztuje neuronowe tłumaczenie maszynowe?
Cena tłumaczenia maszynowego zależy od: terminu wykonania, formatu plików, objętości materiału, tematyki i dodatkowych usług zamówionych przez klienta. Dlatego każde zlecenie wyceniamy indywidualnie.
Czym się różni tłumaczenie maszynowe od tłumaczenia CAT?
Tłumaczenie maszynowe (machine translation, MT) oraz tłumaczenie wspomagane komputerowo (computer-assisted translation, CAT) to dwa różne pojęcia i dwa różne sposoby przekładu tekstu. Tłumaczenie maszynowe to takie, które wygeneruje komputer. Natomiast tłumaczenie wspomagane komputerowo to tłumaczenie wykonane przez człowieka przy użyciu specjalistycznego oprogramowania.
W jakich kombinacjach językowych stosować tłumaczenie maszynowe?
Obecnie oferujmy tłumaczenia maszynowe w następujących kombinacjach językowych:
– z polskiego na angielski, niemiecki i rosyjski,
– z angielskiego na polski, rosyjski, niemiecki, czeski, niderlandzki, duński i szwedzki
– z niemieckiego na polski i angielski,
– z francuskiego na angielski,
– z czeskiego na polski i angielski.
Możemy także zaoferować NMT w innych kombinacjach językowych, w zależności od Państwa potrzeb.