Tłumaczenia Gdynia
Tłumaczenie zwykłe, przysięgłe i inne usługi językowe dla Ciebie oraz Twojej firmy

wycena online
pdf, jpg, idml, a może json lub html – nie ma to znaczenia, obsługujemy wiele różnych rozszerzeń dokumentów, nie musisz się przejmować konwersją plików.
Szybkie, niezawodne i poufne tłumaczenia na wyciągnięcie ręki! Prześlij dokumenty teraz i otrzymaj szybką wycenę bez zobowiązań. Wypełnij formularz lub napisz na [email protected]

Biuro tłumaczeń Gdynia
Zaoszczędź swój czas i pieniądze zamawiając usługi językowe online. Biuro tłumaczeń Skrivanek w Gdyni to: tłumaczenia we wszystkich europejskich językach i specjalizacjach, zwykłe i przysięgłe, lokalizacja stron WWW, DTP (obróbka i przygotowanie tłumaczeń do druku, identyfikacja wizualna) oraz korekty.
Oferujemy również usługi tłumaczeń ustnych: konsekutywne, symultaniczne na terenie całej Polski oraz poza jej granicami. Zapewniamy również sprzęt konferencyjny na potrzeby konferencji międzynarodowych.
Jeżeli szukasz sprawdzonych kursów językowych, sprawdź ofertę naszej szkoły językowej.
Na jakie języki i z jakich języków tłumaczycie?
Skrivanek oferuje tłumaczenia we wszystkich językach europejskich i wielu innych językach na całym świecie, ze szczególnym uwzględnieniem języków Europy Środkowej i Wschodniej. To m.in. albański, angielski, arabski, armeński, azerski, białoruski, bośniacki, bułgarski, chiński, chorwacki, czarnogórski, czeski, duński, estoński, farerski, fiński, flamandzki, francuski, grecki, gruziński, hebrajski, hindi, hiszpański, indonezyjski, islandzki, japoński, jidysz, kaszubski, kataloński, kazachski, koreański, litewski, łaciński, łotewski, macedoński, mongolski, niderlandzki, niemiecki, norweski, perski, polski, portugalski, rosyjski, rumuński, serbski, słowacki, słoweński, szwedzki, śląski, turecki, ukraiński, uzbecki, węgierski, wietnamski, włoski. Obsługujemy szeroki zakres kombinacji językowych.
Czy oferujecie usługi tłumaczeń przysięgłych?
Tak, Skrivanek oferuje usługi tłumaczeń uwierzytelnionych (przysięgłych), oficjalnie uznawanych przez organy prawne.
Czy oferujecie usługi korekty i edycji?
Tak, Skrivanek oferuje korektę i edycję istniejących tłumaczeń i oryginalnych tekstów.
Czy oferujecie usługi transkrypcji?
Tak, Skrivanek oferuje transkrypcję nagrań audio/wideo na tekst pisany.
Czy możecie świadczyć usługi tłumaczeń ustnych podczas negocjacji biznesowych i spotkań?
Tak, oferujemy usługi tłumaczeń ustnych odpowiednie do negocjacji biznesowych i spotkań, w tym tłumaczenia konsekutywne i symultaniczne w zależności od potrzeb. Dbamy o to, aby obie strony spotkania doskonale rozumiały uzgadniane warunki.
W jakich branżach się specjalizujecie?
Branże, dla których świadczymy usługi, to m.in.: IT, technologia, marketing, reklama, finanse, prawo, medycyna, farmacja, produkcja, motoryzacja, turystyka, edukacja i sztuka. Posiadamy szerokie doświadczenie w zakresie dokumentacji technicznej.
Czy macie doświadczenie w tłumaczeniu dokumentów związanych z handlem międzynarodowym?
Tak, Skrivanek oferuje tłumaczenia dla sektora finansowego i handlowego. Nasi specjaliści od tłumaczeń dokumentów związanych z handlem międzynarodowym mają duże doświadczenie w ich wykonywaniu i rozległą wiedzę na temat tej branży.
Czy tworzycie pamięci tłumaczeniowe (TM) dla swoich klientów?
Tak, w firmie Skrivanek oferujemy usługę tworzenia i zarządzania pamięciami tłumaczeniowymi (TM) dla naszych klientów. Pamięć tłumaczeniowa to baza danych zawierająca wcześniej przetłumaczone segmenty tekstu, co pozwala na ich ponowne wykorzystanie w przyszłych projektach. Dzięki temu zapewniamy spójność terminologiczną, skracamy czas realizacji zleceń oraz obniżamy koszty tłumaczeń.
Czy potraficie obsługiwać pliki z osadzoną grafiką i czcionkami?
Tak, w firmie Skrivanek posiadamy bogate doświadczenie w obsłudze plików zawierających osadzone grafiki i czcionki, szczególnie w ramach naszych usług DTP (Desktop Publishing). Rozumiemy, że zachowanie spójności formatowania i układu graficznego jest kluczowe w przypadku tłumaczeń materiałów zawierających elementy wizualne, takie jak broszury, katalogi, instrukcje techniczne czy prezentacje.
Jak wybrać najlepszego tłumacza do mojego projektu?
W kwestii wyboru najlepszego tłumacza do Twojego projektu możesz się zdać na doświadczenie naszych kierowników projektów, którzy dobierają specjalistów według ich doświadczenia w wykonywaniu tłumaczeń danego typu, wiedzy w zakresie tematyki, jakiej dotyczy dana treść, a także dodatkowych czynników ważnych w przypadku danego zlecenia (np. „lekkie pióro” przy tłumaczeniach literackich).