Trudne słówko tygodnia: destynacja czy…
…dowolne słowo o tym samym znaczeniu, które możemy znaleźć w słownikach języka polskiego? Rozpowszechniona, szczególnie w publikacjach dotyczących turystyki i transportu, „destynacja” to słowo zapożyczone bezpośrednio z angielskiego i francuskiego (destination), a pośrednio z łaciny (destinatio). W językach tych przedmiotowy rzeczownik oznacza cel, kierunek, miejsce docelowe podróży – i tymi właśnie słowami powinniśmy posługiwać się po polsku w miejsce fatalnie brzmiącej i niepoprawnej *„destynacji”.