Klient – osoba prywatna, zwrócił się do nas z prośbą o przetłumaczenie rękopisu aktu ślubu sporządzonego w języku niemieckim. Dokument był z końca XIX wieku i pochodził z archiwum państwowego. Celem było nie tylko wierne tłumaczenie, ale także odczytanie trudnego odręcznego pisma oraz wyjaśnienie kontekstu historyczno‑prawnego.
Tłumaczenie wykonaliśmy z zachowaniem precyzji terminologii prawniczej, struktury aktu, wiernego oddania nazw własnych i miejscowości. W miejscach nieczytelnych zastosowano oznaczenia i przypisy wyjaśniające. W projekt zaangażowaliśmy tłumacza specjalizującego się w dawnych odmianach języka niemieckiego oraz dokumentach archiwalnych, co pozwoliło na rzetelne odtworzenie treści.
Realizacja tego projektu potwierdza, że Skrivanek to agencja elastyczna i wszechstronna, zdolna do pracy z dokumentami wymagającymi zarówno wiedzy językowej, jak i historycznej. Łączymy kompetencje, które rzadko występują w jednym miejscu: tłumaczenia specjalistyczne, odczytywanie rękopisów, znajomość kontekstu epoki oraz umiejętność tworzenia przejrzystych opracowań dla współczesnego odbiorcy. Dzięki temu udało się odtworzyć fragment rodzinnej historii, dotyczący osoby, która brała udział w walce o niepodległość.
