Tłumacz szwedzko polski dla Ciebie i Twojej firmy
Jeśli szukasz doświadczonego tłumacza języka szwedzkiego – dobrze trafiłeś!
Zapewniamy usługi tłumaczeniowe najwyższej jakości od 30 lat!
Tłumacz szwedzko polski
dla Ciebie i Twojej firmy
Jeśli szukasz doświadczonego tłumacza szwedzko-polskiego – dobrze trafiłeś!
Zapewniamy usługi tłumaczeniowe najwyższej jakości od 30 lat!
Dlaczego warto wybrać nasze usługi tłumaczeniowe?
Gdy potrzebny jest tłumacz szwedzko polski
Współpraca gospodarcza Polski i Szwecji każdego roku dynamicznie się rozwija. Według danych SPCC[1] kraje skandynawskie (w tym Szwecja) pozostają w czołówce partnerów handlowych Polski, zarówno w kategoriach importu, jak i eksportu. Niezmiennie od kilku lat Skandynawia utrzymuje się w pierwszej trójce kierunków polskiego eksportu (ok. 6-7% całości eksportu) i w pierwszej piątce kierunków polskiego importu (około 5-6% całości importu). Należy jednak pamiętać, że są to dane sprzed pandemii COVID-19. Według danych GUS za rok 2020, Szwecja była ósmym największym partnerem eksportowym Polski. 2,9% polskiego eksportu trafiało w tym czasie właśnie do Szwecji[2].
Faktem jest, że co roku coraz więcej polskich firm oferuje swoje produkty i usługi na terenie Szwecji. A z drugiej strony, w Polsce możemy kupić lub zamówić coraz więcej szwedzkich produktów i usług. Według SPCC w Polsce działa ponad 2 000 spółek z udziałem kapitału skandynawskiego. W takiej sytuacji zapotrzebowanie na wykwalifikowanych tłumaczy polsko-szwedzkich i szwedzko-polskich jest również coraz większe.
Biuro tłumaczeń Skrivanek to lider polskiego rynku tłumaczeń z języka szwedzkiego. Współpracujemy z doświadczoną kadrą tłumaczy języka szwedzkiego z wieloletnim doświadczeniem. W naszym zespole są osoby, które od lat wykonują tłumaczenia szwedzko-polskie i polsko-szwedzkie. Wśród tych specjalistów, wiele osób to native speakerzy języka szwedzkiego.
[1] https://www.spcc.pl/node/20645
[2] https://stat.gov.pl/obszary-tematyczne/ceny-handel/handel/obroty-towarowe-handlu-zagranicznego-ogolem-i-wedlug-krajow-w-okresie-styczen-listopad-2020-roku,1,100.html
Tłumacz polsko szwedzki: co tłumaczymy?
Pracujemy zarówno z prostymi tekstami, jak i skomplikowanymi materiałami technicznymi i medycznymi, które wymagają nie tylko wiedzy językowej, ale też dobrego zrozumienia danej dziedziny. Nasi tłumacze języka szwedzkiego pomogą Państwu przetłumaczyć:
- artykuły
- materiały marketingowe
- książki i e-booki
- badania i raporty
- strony www
- sklepy internetowe
- opisy produktów
- prezentacje multimedialne
- instrukcje
- aplikacje web/mobile
- oficjalne dokumenty
- umowy
- politykę prywatności
- regulaminy
- nazwy
- oferty handlowe
Nasz zespół tłumaczy języka szwedzkiego jest do Państwa dyspozycji!
Polsko-szwedzkie tłumaczenia przysięgłe
Biuro tłumaczeń Skrivanek ma w zespole tłumaczy języka szwedzkiego, którzy mają uprawnienia niezbędne aby wykonywać tłumaczenia poświadczone (uwierzytelnione/przysięgłe). Nasi tłumacze są w stanie przetłumaczyć i poświadczyć tłumaczenie polsko-szwedzkie i szwedzko-polskie.
Tłumaczenia poświadczone to usługa, która przyda się Państwu do przekładu oficjalnych pism i dokumentów: wyroków sądów, certyfikatów, zaświadczeń i innych dokumentów dla urzędów państwowych, sądów i instytucji.
Szwedzko-polskie tłumaczenia ustne
Oprócz standardowych tłumaczeń pisemnych chętnie wesprzemy Państwa tłumaczeniami ustnymi podczas różnego rodzaju spotkań biznesowych – konferencji, targów, wykładów, spotkań networkingowych. Nasi tłumacze języka szwedzkiego oferują zarówno tłumaczenia symultaniczne. jak i konsekutywne, dzięki czemu sprawdzą się zarówno przy dużych wydarzeniach, jak i podczas spotkań 1 na 1.
Czekamy na wiadomość od Państwa!
Zaufali nam:
Do kogo kierujemy naszą ofertę tłumaczeń polsko-szwedzkich?
Do wszystkich organizacji, które chcą zaistnieć na rynku szwedzkim lub trafić z odpowiednim komunikatem do szwedzkich klientów. W przeszłości wielokrotnie tłumaczyliśmy teksty z języka polskiego na szwedzki dla szeroko rozumianego sektora technicznego i medycznego. Jesteśmy w stanie przetłumaczyć nawet skomplikowane teksty techniczne.
Biuro tłumaczeń Skrivanek to lider polskiego rynku tłumaczeń z języka szwedzkiego. Współpracujemy z doświadczoną kadrą tłumaczy języka szwedzkiego z wieloletnim doświadczeniem. W naszym zespole są osoby, które od lat wykonują tłumaczenia szwedzko-polskie i polsko-szwedzkie. Wśród tych specjalistów, wiele osób to native speakerzy języka szwedzkiego.
Potrzebujesz tłumaczenia ze szwedzkiego na polski lub inny język? Napisz do nas!
Klienci, którzy nam ufają:
Dlaczego my
Skrivanek to dynamicznie działająca agencja tłumaczeń tworzona przez wyjątkowych ludzi, którzy każdego dnia profesjonalizm łączą z pasją. Wrażliwość na potrzeby klientów i otwartość na wszelkie pomysły pozwala nam nieustannie się rozwijać i umożliwia świadczenie usług najwyższej jakości.
FAQ
Jak mogę zlecić tłumaczenie?
Za pomocą formularza na stronie lub drogą mailową, przesyłając plik do analizy, a następnie akceptując podany koszt usługi.
Jaka jest cena tłumaczenia?
Cena tłumaczenia zależy od terminu wykonania, formatu plików, charakteru dokumentu i jego dziedziny czy dodatkowych usług zamówionych przez klienta. Dlatego też każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie.
Czy używacie narzędzi CAT?
Tak używamy narzędzi CAT w procesie tłumaczeniowym. Programy CAT zapewniają technologiczne wsparcie procesu realizowanego przez człowieka: pozwalają zwiększyć tempo pracy, ułatwiają zapewnienie spójności terminologicznej oraz przyczyniają się do obniżenia kosztu realizacji. Stale rozbudowywana baza, tzw. pamięć tłumaczeniowa, pozwala uniknąć konieczności ponownego tłumaczenia takich samych fragmentów, co przydaje się szczególnie w kontekście tekstów finansowych, technicznych i medycznych oraz umożliwia obniżenie kosztu tłumaczenia dla klienta.
Czy cena tłumaczenia zawiera podatek VAT?
Ceny podajemy w kwocie netto i brutto, tj. w kwocie bez VAT i z uwzględnieniem podatku VAT.
Ile wynosi czas tłumaczenia?
Termin wykonania ustalamy przed rozpoczęciem pracy nad tekstem. Co do zasady, w ciągu dnia roboczego można przetłumaczyć około 8 stron obliczeniowych, przy założeniu, że strona to 250 słów. Możliwa jest także realizacja w trybie ekspresowym, na indywidualnie ustalonych warunkach.
Czy oferują Państwo gwarancje jakości tłumaczenia?
Oczywiście. Posiadamy certyfikaty norm ISO 9001, EN 17100 oraz ISO 27001, a także ubezpieczenie OC w zakresie odpowiedzialności zawodowej. Zapewniamy stuprocentową poufność oraz bierzemy pełną odpowiedzialność za najwyższą jakość wszystkich procesów i terminową realizację każdego projektu, niezależnie od jego objętości czy stopnia złożoności.
Jakie informacje przekazać wraz ze zleceniem?
Doceniamy wszelkie informacje: na temat konieczności zachowania określonej terminologii czy też przeznaczenia tłumaczenia i jego odbiorców (Czy tekst przeznaczony jest do publikacji czy do użytku wewnątrz firmowego? Czy tekst ma charakter marketingowy lub reklamowy? A może akademicki?). Pracę ułatwią nam także wszelkie wskazówki merytoryczne oraz materiały referencyjne dotyczące Państwa produktu, usługi lub sektora.
Czy jest dostępny cennik tłumaczeń?
Tak. Cennik tłumaczeń jest integralną częścią umowy o współpracy z klientami i zawsze informujemy o cenie tłumaczenia przed realizacją projektu. Każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie na podstawie naszego cennika, liczby słów w dokumencie źródłowym, pary językowej i innych aspektów. Aby otrzymać bezpłatną wycenę, wystarczy przesłać nam dokumenty, jakie chcą Państwo przetłumaczyć.
W jaki sposób chronicie Państwo dane?
Nigdy nie udostępniamy Państwa dokumentów, informacji i danych osobom i podmiotom spoza firmy Skrivanek. Zawsze kierujemy się zasadą ścisłej potrzeby. Wgląd do Państwa dokumentów mają wyłącznie te osoby, które potrzebują dostępu do nich, aby zrealizować zlecenie. Ze wszystkimi wykonawcami podpisujemy umowy o zachowaniu poufności. Rygorystycznie przestrzegamy też przepisów RODO.
Jakie formaty plików obsługujecie?
Najlepiej jeśli dokument będzie miał postać elektroniczną, nie stawiamy jednak żadnych ograniczeń co do formatu. Dzięki naszemu Działowi DTP jesteśmy w stanie obsłużyć pliki w praktycznie każdym formacie między innymi: TXT, RTF, DOC/DOCX, ODT, CSS, HTML, XML, PDF i wiele innych, w tym dokumenty nieedytowalne, dzięki usłudze konwersji.
Tłumacz szwedzko polski lub polsko szwedzki
Biuro tłumaczeń języka szwedzkiego – co nas wyróżnia?
Biuro tłumaczeń Skrivanek oferuje szeroki zakres usług językowych, nieograniczających się jedynie do przekładu. Nie tylko pomożemy Ci przetłumaczyć tekst z polskiego na szwedzki, ale także wykonamy korektę i redakcję przygotowanej wcześniej treści i zajmiemy się lokalizacją oprogramowania lub gier komputerowych. Nasi tłumacze ustni wesprą Cię podczas negocjacji biznesowych, zarówno przeprowadzanych w tradycyjny sposób, jak i tych za pośrednictwem komunikatorów.
Tłumacz polsko-szwedzki – w czym możemy Ci pomóc?
Nasza firma tłumaczeniowa wyróżnia się liczbą dostępnych języków. Tłumaczymy nie tylko z polskiego na szwedzki, ale także w kilkudziesięciu innych językach z całego globu. Znacząco poszerza to nasze możliwości, gdyż możemy zapewnić przekład również w nietypowych kombinacjach językowych (pomijających język angielski). W razie potrzeby przygotujemy również przetłumaczony tekst do druku. Dodatkowo oferujemy szereg innych usług, takich jak szkolenia językowe czy audyty lingwistyczne.
Tłumaczenia zwykłe ze szwedzkiego lub na szwedzki
Tłumaczenia zwykłe z polskiego na język szwedzki, nazywane również nieuwierzytelnionymi, obejmują głównie teksty o charakterze powszechnym, które nie wymagają wiedzy eksperckiej. Przykłady to: korespondencja handlowa, instrukcje użytkowania, reklamy, a także artykuły, blogi i witryny internetowe o różnorodnej tematyce. Przetłumaczony tekst nie wymaga uwierzytelnienia przez osobę upoważnioną, co oznacza niższy koszt i szybszy czas realizacji, ale nie ma wpływu na jakość tłumaczenia.
Jeśli w najbliższym czasie wybierasz się do Szwecji, zapoznaj się z podstawowymi wyrażeniami. W tym zadaniu wesprze Cię przygotowany przez nasz zespół słownik szwedzko-polski.
Tłumaczenia specjalistyczne ze szwedzkiego lub na szwedzki
W naszym katalogu usług znajdziesz propozycję skierowaną do przedsiębiorstw: tłumaczenia specjalistyczne z polskiego na język szwedzki. Jest to nieodzowny zabieg w przypadku tekstów branżowych, wykorzystujących zaawansowaną terminologię. Przykładowe dziedziny, które wymagają przekładu specjalistycznego, to: medycyna, prawo, finanse, IT, technika, energetyka i przemysł chemiczny. Zatroszczymy się o zachowanie pierwotnego znaczenia i stylu dokumentu. Przetłumaczony tekst jest sprawdzany pod kątem poprawności przez osoby pracujące w danej branży lub mające wykształcenie kierunkowe. W procesie wykorzystuje się również specjalistyczny słownik szwedzko-polski i branżowe glosariusze.
Tłumacz przysięgły języka szwedzkiego
Tłumacz przysięgły to specjalista, który posiada oficjalne uprawnienia do tłumaczenia dokumentów z polskiego na szwedzki i odwrotnie. Jest on mianowany przez Ministra Sprawiedliwości i wpisany na dostępną publicznie listę tłumaczy przysięgłych. Aby zweryfikować jego uprawienia, wystarczy odwiedzić przygotowaną w tym celu rządową stronę internetową. Przetłumaczone dokumenty na język polski lub obcy uwierzytelniane są podpisem oraz pieczęcią. Dzięki temu za granicą można się nimi posługiwać na równi z oryginałem. Tego typu tłumaczenie wymagane jest w różnych sytuacjach, takich jak ubieganie się o obywatelstwo, przeprowadzka za granicę, uzyskanie wizy, rekrutacja do pracy, zawieranie umów z partnerami zagranicznymi czy studia za granicą
Tłumacz polsko-szwedzki – tłumaczenia ustne
Tłumaczenia ustne są niezbędne zarówno w trakcie dużych konferencji międzynarodowych, jak i indywidualnych rozmów biznesowych. Ich głównym zadaniem jest zapewnienie wzajemnego zrozumienia wszystkich zebranych osób. Tłumacz ustny przekłada treści z języka polskiego na szwedzki, stosując tłumaczenie symultaniczne lub konsekutywne. Przed podjęciem zlecenia specjalista dokładnie przygotowuje się pod kątem tematyki spotkania, co pozwala na użycie specjalistycznego słownictwa w tłumaczeniu. Tłumaczenia ustne na język polski i język szwedzki mogą być również realizowane online, dzięki czemu zyskujesz możliwość powrotu do rozmowy po zakończonym spotkaniu.
Tłumacz szwedzko-polski online
Najbardziej poprawne tłumaczenia z języka polskiego na język szwedzki wykonuje człowiek. Niemniej jednak technologia może być pomocna w sytuacji, gdy ilość i czas są ważniejsze niż jakość. Dla dużych przedsiębiorstw opracowaliśmy narzędzie do tłumaczeń maszynowych, które umożliwia przekład z polskiego oraz innych języków. To zaawansowane oprogramowanie, oparte na wieloletnich badaniach przetworzy każdy: krótszy i dłuższy tekst.
Pamiętaj również, że możesz zamówić tłumaczenie za pośrednictwem formularza kontaktowego, w ten sposób uzyskasz też dodatkowe informacje. Przetłumaczony tekst otrzymasz na skrzynkę mailową. Za usługi możesz zapłacić m.in. za pośrednictwem serwisu PayPal lub przelewem bankowym.
Tłumaczenie stron www na szwedzki
Jeśli prowadzisz blog i pragniesz zyskać większą liczbę czytelników, rozważ przetłumaczenie go na język obcy. Wersja szwedzka przyciągnie uwagę odbiorców ze Skandynawii. Nie jesteś biegły w języku szwedzkim? Nie wiesz, jak przełożyć stronę internetową? Powierz to zadanie nam! Tłumacz szwedzko-polski pomoże Ci zachować spójny ton treści oraz dostosować przetłumaczony tekst do wymagań odbiorców. Może również kompleksowo zająć się lokalizacją, adaptując wszystkie elementy strony zgodnie z trendami panującymi w Szwecji.