Tłumaczenie specjalistycznych tekstów i państwowych dokumentów jest niezwykle wymagającą pracą. Wszystko zależy jednak od tego, w jakim trybie i języku dokonuje się przekładu. Ze względu na to, iż tłumacz przysięgły należy do grupy osób zaufania publicznego, jego praca jest bardzo odpowiedzialna. Aby zostać tłumaczem specjalistą, należy ukończyć studia wyższe i zdać trudny egzamin państwowy. Chociaż tłumacz przysięgły zna języki obce bardzo dobrze, zdarza się, iż podczas tłumaczenia popełni błąd. Nieprawidłowe tłumaczenie przysięgłe (poprawnie: tłumaczenie uwierzytelnione) wiąże się z konsekwencjami.
Odpowiedzialność tłumacza przysięgłego
Nie każdy zdaje sobie sprawę z tego, jak ważną pracę wykonuje tłumacz przysięgły. Specjaliści na co dzień zajmują się przekładaniem dokumentów procesowych i urzędowych, a także innych państwowych pism w językach obcych. Ich praca pozwala na sprawne kontaktowanie się dwóch państw, ale nie tylko. Tłumacz pomaga także osobom chcącym wyjechać za granicę, które muszą uprzednio wypełnić urzędowe dokumenty w języku obcym. W Polsce każdy tłumacz przysięgły jest wpisany na listę, którą można obejrzeć na stronie internetowej Ministerstwa Sprawiedliwości. Ponieważ zawód ten wiąże się z ogromną odpowiedzialnością, za nieprawidłowe wykonywanie obowiązków tłumacz ponosi poważne konsekwencje. W przypadku pomyłki tłumacza istnieje ryzyko odebrania mu prawa do wykonywania zawodu. Postępowanie w sprawie odpowiedzialności zawodowej może zostać wszczęte na wniosek każdego podmiotu, który zlecił tłumaczenie. Co ważne, tłumacz ponosi konsekwencje nie tylko na wypadek złego tłumaczenia, ale także w przypadku jego całkowitego zaniechania.
Przykładowe kary za złe tłumaczenie uwierzytelnione (tłumaczenie przysięgłe)
Praca tłumacza należy do niezwykle wymagających zajęć. Specjalista musi uczyć się całe życie, gdyż każdy język się zmienia. Niedostateczne doświadczenie lub brak odpowiednich kwalifikacji może prowadzić do błędów w przekładach. Niestety, złe tłumaczenie wiąże się z poważnymi konsekwencjami. Tłumacz, który nieprawidłowo przełoży państwowy dokument, w najgorszym przypadku może stracić prawo do wykonywania zawodu. Po 2 latach ma prawo ubiegać się o przywrócenie uprawnień. Czasami odpowiedzialność tłumacza przysięgłego ogranicza się do zawieszenia prawa wykonywania zawodu na okres od 3 do 12 miesięcy. Złe tłumaczenie może wiązać się także z mniej poważnymi konsekwencjami. Zdarza się, iż na skutek pomyłki tłumacz otrzymuje tylko upomnienie czy też naganę. Wszystko jednak zależy od rangi pomyłki i intencji specjalisty. Na skutek nieprawidłowego wykonywania zawodu przez tłumacza przysięgłego postępowanie wszczyna i przeprowadza Komisja Odpowiedzialności Zawodowej na wniosek Ministra Sprawiedliwości lub wojewody. Oczywiście, w przypadku wydania niekorzystnego orzeczenia Komisji Odpowiedzialności Zawodowej, tłumacz ma prawo do odwołania.
Niektóre zdjęcia znajdujące się w tekście zostały wygenerowane przy pomocy AI.