Multilingual e-learning – tłumaczenie platform i materiałów edukacyjnych
odpowiednią jakość materiałów edukacyjnych?
Dlaczego warto wybrać nasze usługi tłumaczeniowe?
Edukacja online to bardzo dynamicznie rozwijająca się dziedzina. Każdego dnia powstają setki szkoleń, podcastów, webinarów i innych treści o charakterze edukacyjnym, które są przesyłane do słuchaczy i klientów drogą elektroniczną. Aby wyjść naprzeciw rosnącemu zapotrzebowaniu na tłumaczenie tego typu materiałów, agencja Skrivanek przygotowała usługę lokalizacji e-learningu.
Wykonując taką usługę, bierzemy pod uwagę nie tylko samą treść, którą należy przetłumaczyć, ale również potrzeby Państwa odbiorców. Oznacza to, że nasze tłumaczenia są dostosowane do kontekstu społeczno-kulturowego, a także innych specyficznych uwarunkowań w danym kraju.
Dzięki lokalizacji odbiorcy treści postrzegają je tak, jakby zostały stworzone od początku przez osobę posługującą się danym językiem – brzmią naturalnie, łatwo się czytają i odpowiadają codziennej formie komunikacji.
Przetłumacz swoje kursy e-learningowe, treści szkoleniowe, systemy zarządzania nauczaniem na języki ojczyste Twoich klientów i zwiększ sprzedaż swojego oprogramowania.
Lokalizacja e-learningu to nie tylko tłumaczenie tekstu – to kompleksowy proces dostosowywania treści kursów do lokalnych uwarunkowań kulturowych, językowych i technologicznych. Przykładem jest adaptacja terminologii i stylu komunikacji, które mogą różnić się w zależności od regionu. Dostosowanie wizualnych elementów, takich jak postacie w kursach czy przykłady użyte w treściach edukacyjnych, również pomaga lepiej komunikować się z lokalnym odbiorcą. Ponadto, kursy muszą spełniać normy prawne i edukacyjne obowiązujące w danym kraju, co sprawia, że lokalizacja e-learningu jest kluczowym krokiem do skutecznej edukacji globalnej.
Doskonale zdajemy sobie sprawę, że e-learning to nie tylko tekst, ale również różnego rodzaju treści audiowizualne, żeby wymienić tylko infografiki, prezentacje, nagrania dźwiękowe czy wreszcie same platformy e-learningowe.
Skrivanek zadba o tłumaczenie wszystkich tych elementów! Jeśli na przykład prowadzą Państwo szkolenia online na dedykowanej ku temu platformie, zajmiemy się tłumaczeniem:
- Całego lay-outu i komunikatów w ramach tej platformy i/lub aplikacji
- Treści pisanych (teksty, nawigacja po platformie, materiały szkoleniowe)
- Treści dźwiękowych (nagrania audio, wymowa)
- Treści graficznych (infografiki, prezentacje, zdjęcia z opisem, logotypy)
Dzięki temu, otrzymują Państwo kompletny produkt, który nie wymaga żadnych dodatkowych prac translatorskich!
Zawsze zaczynamy od gruntownej analizy zlecenia. Zapoznajemy się z materiałami i dobieramy najlepszych tłumaczy, którzy mogą się pochwalić doświadczeniem w Państwa branży. Chętnie też ustalamy z Państwem słownik pojęć, tzw. glosariusz, który gwarantuje, że dane słowo (np. pojęcie techniczne) zawsze będzie przetłumaczone w taki sam sposób.
Po ustaleniu zakresu prac przystępujemy do tłumaczenia. Tłumacze pisemni zajmują się przekładem treści pisanych, natomiast nasi lektorzy (najczęściej będący native speakerami danego języka) nagrywają przetłumaczone skrypty nagrań i konwersacji. Dzięki temu przetłumaczone nagrania brzmią naturalnie i są łatwe w odbiorze dla zagranicznych słuchaczy.
Na koniec zajmujemy się pracami technicznymi, aby całość odpowiednio się prezentowała. Nasi specjaliści dbają, aby przetłumaczona platforma szkoleniowa wyglądała równie dobrze jak jej obcojęzyczny odpowiednik.
Podczas lokalizacji e-learningu często spotykane są błędy, które mogą wpłynąć na jakość finalnego produktu. Jednym z głównych problemów jest nieodpowiednie zaplanowanie przestrzeni na tekst w interfejsie. W przypadku języków takich jak hiszpański czy niemiecki, liczba słów po tłumaczeniu może wzrosnąć o 20-30%, co może powodować problemy z układem graficznym. Innym błędem jest osadzanie tekstu w grafikach, co utrudnia tłumaczenie i zwiększa koszty, ponieważ grafiki muszą być ponownie tworzone. Aby uniknąć tych błędów, warto zlecać lokalizację e-learningu profesjonalnym firmom, które mają doświadczenie w adaptacji treści na międzynarodowe rynki.
Dzięki lokalizacji e-learningu firmy mogą skutecznie szkolić pracowników na całym świecie, niezależnie od bariery językowej i kulturowej. Lokalizacja kursów edukacyjnych pozwala na łatwiejsze przyswajanie wiedzy przez uczestników, co z kolei zwiększa efektywność szkoleń. Firmy zyskują również lepszy wizerunek jako globalni liderzy dbający o lokalne potrzeby swoich pracowników i klientów. Lokalne wersje kursów nie tylko poprawiają zaangażowanie, ale także ułatwiają wdrożenie nowych standardów w firmach operujących na wielu rynkach.
Technologie takie jak LMS (Learning Management System) oraz narzędzia AI wspierające naukę, mogą znacząco usprawnić proces lokalizacji e-learningu. Wykorzystanie platform LMS umożliwia łatwe zarządzanie kursami w wielu wersjach językowych i dostosowywanie ich do specyficznych potrzeb regionów. Narzędzia oparte na sztucznej inteligencji mogą pomóc w automatycznej analizie treści i adaptacji kursów, co skraca czas realizacji i redukuje koszty. Współczesne technologie ułatwiają lokalizację kursów na wiele rynków jednocześnie, co jest kluczowe dla firm działających globalnie.
Tworzenie globalnych treści e-learningowych nigdy nie było prostsze! Nasza firma oferuje kompleksowe usługi tłumaczenia prezentacji na inne języki, zapewniając najwyższą jakość i zgodność z wymaganiami technicznymi.
Dlaczego warto nam zaufać?
Proces tłumaczenia prezentacji na format SCORM wymaga uwzględnienia specyfiki technicznej. Nasze zaawansowane technologie oraz doświadczenie pozwalają na perfekcyjne tłumaczenie nie tylko tekstu, ale także wszelkich materiałów graficznych i multimedialnych zawartych w kursie. Obejmuje to obrazy, materiały wideo, komentarze lektorskie oraz napisy.
Nasze podejście
- Dokładna analiza materiałów: Nasi specjaliści szczegółowo przeanalizują przesłane materiały, identyfikując wszystkie elementy wymagające tłumaczenia.
- Zaawansowane technologie: Wykorzystujemy nowoczesne narzędzia i sztuczną inteligencję, aby zapewnić najwyższą precyzję tłumaczenia.
- Kompleksowa lokalizacja: Tłumaczymy nie tylko tekst, ale również integrujemy tłumaczenia z elementami wizualnymi i dźwiękowymi, dbając o spójność i jakość.
Tworzenie efektywnych kursów e-learningowych
Chcesz zacząć tworzyć efektywne i przenośne kursy e-learningowe? Potrzebujesz wsparcia w tworzeniu treści do zupełnie nowego kursu? Oferujemy również usługi copywritingu, które pomogą Ci stworzyć angażujące i profesjonalne materiały dydaktyczne.