biuro tłumaczeń skrivanek
Skip to main content Scroll Top
Zadzwoń
+48 575 288 381

Hanuka czy Chanuka?

Hanuka czy Chanuka?

Hanuka czy Chanuka

Wątpliwości związane z zapisem tego słowa wynikają z jego pisowni w języku angielskim: Hanukkah. Wyraz pochodzi jednak od hebrajskiego chanukáh – poświęcenie i w języku polskim zapisuje się go wyłącznie tak: Chanuka. A co oznacza to słowo? Jest ono nazwą żydowskiego święta ruchomego, które przypada w listopadzie lub grudniu i trwa 8 dni. Dla upamiętnienia zwycięstwa Machabeuszów nad Seleucydami w 166 r. p.n.e. w czasie Chanuki rytualnie zapala się świece. Ze względu na ten aspekt w niektórych tekstach czy wypowiedziach możemy się również spotkać z nazwą Hag ha-Urim – Święto Świateł.

Jest Ci potrzebny tłumacz hebrajsko-polski lub tłumacz polsko-angielski? Możesz już zakończyć swoje poszukiwania! Skontaktuj się z nami, a na pewno uzyskasz potrzebną pomoc.

Potrzebujesz usług językowych?
Rodzaj usługi
Reprezentujesz firmę?
Drag & Drop Files, Choose Files to Upload Maksymalna liczba przesyłanych plików wynosi 10.
Rozmiar przesyłanego pliku nie powinien przekraczać 10 MB. Poinformuj nas, jeżeli chcesz przesłać większy plik.

Klikając „Wyślij”, akceptujesz zasady ochrony prywatności Skrivanek sp. z o.o.

Powiązane artykuły
Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.