Testy językowe stron www i aplikacji
Testy językowe to ważny element, który może znacząco wpłynąć na sukces Twojej firmy w przyszłości.
Perfekcyjny język, doskonała funkcjonalność – testuj z nami i przekonaj się sam!
Każda strona internetowa, program czy aplikacja mobilna składa się, między innymi, z treści. Jest ona niezbędna, aby użytkownik aplikacji czy dana osoba odwiedzająca stronę www mogli osiągnąć zamierzony cel: pozyskać informacje, dokonać zakupu itp.
Aby zyskać pewność, że treści zamieszczone na naszej stronie czy w aplikacji są wolne od błędów, warto wykonać testy językowe gotowego produktu przed wypuszczeniem na rynek. Sprawdź, czy ta usługa jest potrzebna także Tobie!
Zapewnij najwyższą jakość swojej strony internetowej i aplikacji! Skontaktuj się z nami, aby przeprowadzić profesjonalne testy językowe.
Rozpocznijmy Twój projekt! 🌟 Umów się na rozmowę z nami, aby omówić szczegóły i sprawdzić, jak możemy Ci najlepiej pomóc. 📅 Kliknij tutaj 📞, aby zarezerwować spotkanie, lub wypełnij nasz krótki formularz. Czekamy z niecierpliwością na kontakt z Tobą!
Liczy się pierwsze wrażenie!
Pierwsze wrażenie podczas odwiedzania strony www ma istotne znaczenie dla opinii użytkownika. To na podstawie tych pierwszych odczuć potencjalny klient podejmuje decyzję o tym, czy pozostać na stronie, czy przejść na stronę konkurencji.
Co może zniechęcić osobę odwiedzającą naszą stronę? Nieodpowiednio dobrane zdjęcia, zbyt jaskrawa kolorystyka, źle dobrane treści na stronie startowej, ale także błędy językowe.
Popełnione literówki od razu rzucają się w oczy, a niepoprawne gramatycznie zdania mogą być niezrozumiałe dla czytelnika.
Strony i aplikacje najczęściej są tworzone przez specjalistów, powinny być więc wolne od błędów. Warto pamiętać jednak, że treść wprowadza się na stronę za pomocą panelu, gdzie łatwo zgubić kontekst. Poszczególne bloki tekstu mogą wydawać się odpowiednie, jednak gotowa strona jako całość może ujawnić błędy.
Tester językowy to osoba, która ma za zadanie wyeliminować błędy językowe, zanim strona trafi do użytkowników. Dzięki temu żaden błąd językowy nie wpłynie negatywnie na odbiór Twojego produktu. Jej kompetencje językowe sprawiają, że nie musisz się martwić, że jakaś pomyłka zostanie przeoczona.
Czy i jak testować wielojęzyczne strony internetowe?
Pierwszym krokiem w ekspansji firmy na rynki międzynarodowe bardzo często jest stworzenie wielojęzycznej strony internetowej. W procesie tłumaczenia strony www często wykorzystuje się opcję eksportu treści do tłumaczenia do plików w formacie xliff, a następnie importu gotowego tłumaczenia na nową wersję językową strony.
Taki proces gwarantuje spójność tłumaczenia oraz znacząco przyspiesza pracę tłumacza. Jednak treść zaimportowana na stronę www wymaga sprawdzenia. W procesie testowania językowego przetłumaczonej strony tester sprawdza, czy tekst jest wolny od błędów edytorskich, wszystkie elementy danej strony zostały przetłumaczone, treść po tłumaczeniu współgra z grafiką itp.
Niezależnie od tego, czy Twoja strona www jest wielojęzyczna, czy służy Ci tylko na jednym rynku, testy językowe to ważny element, który może znacząco wpłynąć na sukces Twojej firmy w przyszłości.
Tłumaczenie maszynowe stron internetowych
Niektóre systemy CMS posiadają opcję tłumaczenia automatycznego. Jeśli zdecydujesz się na takie rozwiązanie, bez gruntownych testów na pewno się nie obejdzie. Co więcej, testy powinny być poprzedzone postedycją, czyli sprawdzeniem tłumaczenia maszynowego przez lingwistę mającego wysokie kompetencje językowe w zakresie języka angielskiego lub innego języka, na który przetłumaczono oryginalną treść.
Nie ulega wątpliwości, że tłumaczenia wykonywane przez silniki maszynowe są coraz lepsze, jednak nadal daleko im do doskonałości. Różnego rodzaju błędy ortograficzne, leksykalne, stylistyczne, nieprawidłowe końcówki gramatyczne mogą sprawić, że nasza strona czy sklep przestanie być wiarygodny dla odbiorcy. Dlatego zawsze należy pamiętać o wykonaniu postedycji.
Warto zaznaczyć, że postedytor nie może być jednocześnie testerem tej samej aplikacji. Taki test wymaga dokładności, a jak wiadomo w swojej własnej twórczości najtrudniej dostrzec nieprawidłowości. Dlatego tester powinien być drugą, niezależną osobą.
Kim jest tester językowy?
Aby prawidłowo przeprowadzić test językowy, należy biegle posługiwać się danym językiem, znać zasady gramatyki i ortografii oraz podstawy edytorstwa. Dobrze jest także przygotować się do testów przez zdobycie informacji na temat danej branży, przejrzeć strony konkurencji, poznać grupę docelową klienta. Takie podejście wymaga nieco więcej czasu, ale na pewno zaprocentuje!
Warto zadbać o to, aby nasz tester był native speakerem danego języka. Dzięki temu w trakcie pracy będzie w stanie poprawić niezgrabności związane ze stylem czy niuansami kulturowymi danego kraju.
Błędy językowe – co to tak naprawdę oznacza?
Aby ocenić, czy strona internetowa jest wolna od błędów językowych, należy wziąć pod uwagę następujące elementy:
- ortografia
- gramatyka
- słownictwo
- interpunkcja
- składnia
- typografia.
Korektor, który jest natywnym użytkownikiem danego języka i ma wysokie kompetencje językowe w jego zakresie, dokonuje sprawdzenia językowego strony czy aplikacji, czyli przechodzi przez kolejne elementy jak użytkownik, jednak zwracając uwagę na potencjalne błędy językowe.
Raportowanie błędów
Każdy napotkany błąd językowy jest raportowany i klasyfikowany z punktu widzenia powagi i wpływu na odbiór produktu przez użytkownika. Poprawki można wprowadzać na bieżąco, w trakcie testowania, lub gdy otrzymamy podsumowanie w postaci kompletnego raportu z testów.
Testy językowe strony www odbywają się w wersji przeglądarkowej oraz mobilnej. To bardzo ważne, ponieważ w wersji mobilnej często pojawiają się błędy typograficzne, które nie występują na przeglądarce komputera. Wynika to z innego łamania tekstu (węższy ekran).
Na podstawie raportu z testowania osoba mająca dostęp do panelu administracyjnego strony lub aplikacji wprowadza wszystkie niezbędne poprawki. Testy są w pełni zakończone sukcesem w momencie, gdy wszystkie błędy zostaną skorygowane.
Nie oznacza to jednak, że w przyszłości nie pojawi się potrzeba zmian. Najbardziej wnikliwymi testerami produktu są sami użytkownicy. Dlatego warto śledzić komentarze w sieci, czytać opinie użytkowników i starać się wprowadzać poprawki, które przyczynią się do lepszego odbioru naszej strony przez klientów.
Ile trwają testy strony?
Deweloperzy i programiści zazwyczaj mają wyznaczony termin realizacji projektu. Grafik prac jest napięty, po drodze zdarzają się problemy opóźniające postępy prac.
Nie warto jednak rezygnować z testów, aby dotrzymać terminów. Gdy użytkownicy strony czy aplikacji zaczną korzystać z nieprzetestowanego produktu i zgłaszać błędy, koszt nanoszenia poprawek będzie dużo większy. Fala krytyki ze strony użytkowników, tymczasowe wycofanie aplikacji z rynku to także strata wizerunkowa.
Czas potrzebny na przetestowanie strony czy aplikacji zależy od wielu czynników, takich jak:
- wielkość (liczba słów, podstron),
- rodzaj produktu (sklep, strona z kursami online, katalog itp.),
- liczba języków na danej stronie.
Warto także pamiętać, że testy idą sprawnie, gdy nasz produkt jest niemal wolny od błędów. Im więcej usterek do zaraportowania, tym wolniej przebiegają testy. W przypadku dużej liczby problemów czas potrzebny na wprowadzenie poprawek także będzie dłuższy.
Wiele języków w jednym miejscu
Skrivanek oferuje usługę testowania językowego stron i aplikacji w wielu językach (nasz zespół to nie tylko eksperci od języka angielskiego, ale też specjaliści świetnie znający m.in. włoski, fiński czy rumuński). Mamy doświadczenie w testowaniu produktów wielojęzycznych, przeznaczonych na rynek międzynarodowy.
Nasi testerzy językowi są native speakerami swojego języka. Sprawdzając stronę www, zwracają uwagę nie tylko na błędy w pisowni czy gramatyce, ale także na styl oraz to, czy zastosowane wyrażenia są powszechnie stosowane w danym kraju. Dzięki temu użytkownicy aplikacji nie mają problemów ze zrozumieniem komunikatów na stronie, a treści są dostosowane do ich preferencji kulturowych.
Takie testy oszczędzają czas i pieniądze. Nasi testerzy pracują nad kilkoma wersjami językowymi jednoczenie. Nie musisz też zwracać się do wielu testerów z różnych krajów ani koordynować postępu prac. Zrobimy to za Ciebie.
Skontaktuj się z nami!
W Skrivanku testowanie językowe można zamówić osobno lub wraz z innymi usługami, takimi jak tłumaczenie czy postedycja tłumaczenia maszynowego strony www, oprogramowania lub aplikacji.
Zapraszamy do kontaktu, aby porozmawiać o Twoich potrzebach w zakresie testowania stron. Chętnie zorganizujemy spotkanie online, na którym odpowiemy na pytania i omówimy zakres projektu, aby przygotować darmową wycenę.
Testy językowe stron www i aplikacji
Czy oferujecie usługi testowania stron po lokalizacji?
Tak, nową wersję językową witryny zawsze poddajemy testom funkcjonalnym i językowym. Wiemy, że bez testów realizacja powierzonego nam projektu nie jest zakończona.
Czy oferujecie usługi testowania zlokalizowanych aplikacji mobilnych?
Tak, testowanie jest kluczowym krokiem w lokalizacji oprogramowania w celu zapewnienia funkcjonalności i dokładności językowej, więc wykonujemy je przed przekazaniem pliku do klienta.
Jak testujecie zlokalizowane strony internetowe, oprogramowanie i aplikacje?
W firmie Skrivanek doskonale rozumiemy, że skuteczna lokalizacja stron internetowych, oprogramowania i aplikacji wymaga nie tylko precyzyjnego tłumaczenia, ale również kompleksowego testowania, które zapewni zgodność z oczekiwaniami użytkowników na docelowych rynkach.
Nasz proces testowania zlokalizowanych produktów obejmuje:
- Testy językowe: Sprawdzamy poprawność tłumaczeń pod względem gramatycznym, stylistycznym i terminologicznym, aby zapewnić naturalność i zrozumiałość treści dla lokalnych użytkowników.
- Testy funkcjonalne: Weryfikujemy, czy wszystkie funkcje działają prawidłowo po lokalizacji, uwzględniając specyfikę językową i kulturową danego rynku.
- Testy wizualne: Kontrolujemy układ i wygląd interfejsu, aby upewnić się, że teksty są odpowiednio wyświetlane, a elementy graficzne są dostosowane do lokalnych standardów i oczekiwań.
- Testy zgodności kulturowej: Analizujemy, czy treści są odpowiednie i nie zawierają elementów mogących być nieakceptowalnymi lub niezrozumiałymi w danej kulturze.
Czy możecie pracować z dowolnym systemem CMS?
W firmie Skrivanek posiadamy bogate doświadczenie w lokalizacji i tłumaczeniu treści opartych na różnych systemach zarządzania treścią (CMS). Obsługujemy popularne platformy, takie jak TYPO3 oraz Squarespace, dostosowując nasze usługi do specyfiki każdego systemu. Dzięki naszemu doświadczeniu jesteśmy w stanie dostosować nasze narzędzia i procesy do specyficznych wymagań różnych systemów CMS, nawet tych mniej popularnych. Ściśle współpracujemy z zespołem technicznym klienta, aby zapewnić płynność procesu tłumaczenia i integracji treści w wybranym CMS.
Czy oferujecie usługi korekty i edycji?
Tak, Skrivanek oferuje korektę i edycję istniejących tłumaczeń i oryginalnych tekstów.
Jakie są Wasze warunki płatności?
Warunki płatności są uzgadniane indywidualnie dla każdego projektu. Szczegóły znajdziesz w wycenie/umowie.
Czy akceptujecie przelewy bankowe?
Tak, akceptujemy przelewy bankowe.
Czy będę mieć dedykowanego kierownika projektu?
Tak, do każdego zlecenia przydzielamy kierownika projektu, który nadzoruje wszystkie prace i dba o przepływ informacji.
Jak mogę śledzić postępy mojego projektu?
Możesz to zrobić poprzez Portal Klienta, do którego uzyskujesz dostęp po rozpoczęciu realizacji zlecenia.
Czy oferujecie usługi zarządzania projektami tłumaczeniowymi?
Tak, oferujemy kompleksowe usługi zarządzania projektami z dedykowanymi kierownikami projektów.