Tłumaczenia naukowe
Nasi specjaliści posiadają doświadczenie w tłumaczeniach różnego rodzaju dokumentów, od umów biznesowych po artykuły naukowe.
Dlaczego warto wybrać nasze usługi tłumaczeniowe?
Tłumaczenia naukowe są kluczowe dla globalnej wymiany wiedzy i rozwoju nauki. Tłumaczenia publikacji naukowych przyczyniają się do rozwoju badań i edukacji, umożliwiając naukowcom z różnych krajów i regionów świata dostęp do najnowszych osiągnięć naukowych z różnych dziedzin nauki i rozwijanie międzynarodowej współpracy naukowej.
W naszym biurze tłumaczeń wykonujemy tłumaczenia naukowe z różnych dziedzin, w tym nauk biologicznych, medycyny, chemii, fizyki, matematyki, nauk społecznych i humanistycznych. Nasz zespół tłumaczy ma wieloletnie doświadczenie w tłumaczeniach naukowych w zakresie języka angielskiego oraz wielu innych języków – wie, że oprócz doskonałej znajomości języka tego typu publikacje wymagają obeznania w danej dziedzinie. Teksty naukowe przekładamy z największą starannością, gwarantujemy poprawność przekładu publikacji naukowych oraz zgodność ze standardami danego wydawnictwa, nawet w przypadku tekstów o wysokim stopniu trudności.
Tłumaczenia tekstów naukowych wymagają specjalistycznej wiedzy i doświadczenia. Nasi tłumacze naukowi posiadają niezbędne umiejętności i wiedzę w zakresie specjalistycznego słownictwa, aby zapewnić najwyższą jakość tekstu w języku docelowym. Stosujemy najnowsze narzędzia i technologie tłumaczeniowe, aby zapewnić spójność terminologiczną i poprawność językową. W razie potrzeby jesteśmy w stanie dostosować artykuł naukowy do wymagań zagranicznego czasopisma, np. pod względem stylistycznym czy w zakresie struktury przypisów.
Każde tłumaczenie naukowe jest weryfikowane przez native speakera języka docelowego, który dokonuje finalnej kontroli, aby upewnić się, że tłumaczenie jest poprawne, spójne i zgodne z najnowszymi standardami naukowymi. Nasze tłumaczenia naukowe są nie tylko dokładne, ale także zrozumiałe dla odbiorców i dostosowane stylistycznie do tematyki.
Gwarantujemy, że nasze tłumaczenia naukowe są wykonywane z najwyższą starannością, na czas i w pełni zgodne z wymaganiami klienta. W naszej ofercie znajdują się zarówno tłumaczenia specjalistyczne tekstów naukowych, jak i językowe opracowywanie materiałów edukacyjnych, prac doktorskich, habilitacyjnych, wyników badań oraz dokumentów badawczych.
Wykonujemy tłumaczenia tekstów naukowych dla studentów, wykładowców na uczelniach czy pracowników instytucji badawczych, aby umożliwić im trafienie z efektami swojej pracy do szerszego grona odbiorców z całego świata.
Zaufaj naszej wiedzy i doświadczeniu w dziedzinie tłumaczeń publikacji naukowych i daj nam szansę pomóc Ci w międzynarodowej wymianie wiedzy naukowej. Skontaktuj się z nami, aby uzyskać więcej informacji na temat usług tłumaczeń naukowych i dowiedz się, jak nasze profesjonalne biuro tłumaczeń może pomóc w Twoich potrzebach tłumaczeniowych.
Zamów tłumaczenia naukowe!
Czekamy na wiadomość od Ciebie!
Klienci, którzy nam ufają:
Dlaczego tłumaczenia naukowe są ważne?
W tłumaczeniach naukowych najważniejsze jest zachowanie dokładności, spójności terminologicznej i poprawności językowej. Tłumaczenie naukowe musi być wiernym odzwierciedleniem oryginalnych tekstów naukowych, a jednocześnie musi być zrozumiałe dla odbiorcy, który jest natywnym użytkownikiem danego języka.
Dlatego też tłumaczenie naukowe wymaga specjalistycznej wiedzy i doświadczenia w danej dziedzinie nauki oraz biegłej znajomości języka, w którym przeprowadzane jest tłumaczenie tekstów naukowych. Tłumacz musi rozumieć treść danej pracy naukowej oraz znać terminologię stosowaną w danej dziedzinie.
Oprócz dokładności i spójności terminologicznej ważne jest również zachowanie odpowiedniego stylu. Tłumaczenie naukowe musi być napisane w sposób precyzyjny i zrozumiały, bez zbędnych komplikacji językowych.
W tłumaczeniach artykułów naukowych, podobnie jak w innych dziedzinach tłumaczeń, istotne jest również zachowanie poufności. Biuro tłumaczeń powinno podpisać z tłumaczem umowę o poufności, tłumacz musi także przestrzegać etyki zawodowej.
Podsumowując, w tłumaczeniach naukowych najważniejsze jest zadbanie o dokładność, spójność terminologiczną i poprawność językową, przy jednoczesnym zachowaniu zwięzłości i klarowności języka.
Ponad 100 obsługiwanych
formatów plików
5 certyfikatów
ISO
30 lat
doświadczenia
70 mln słów
przetłumaczonych w 2023 r.
Dlaczego warto przekazać tłumaczenie naukowe do biura tłumaczeń?
Warto powierzyć tłumaczenie naukowe agencji tłumaczeń z kilku powodów:
- Wysoka jakość tłumaczeń – biuro tłumaczeń zatrudnia specjalistów z doświadczeniem w tłumaczeniach naukowych, którzy mają wiedzę i umiejętności w danej dziedzinie nauki oraz biegłą znajomość języka, w którym wykonywane jest tłumaczenie. Dzięki temu naukowe tłumaczenia są dokładne, spójne terminologicznie oraz poprawne językowo.
- Terminowość – biuro dysponuje zespołem tłumaczy, dzięki czemu jest w stanie zorganizować specjalistyczne tłumaczenia naukowe w krótkim czasie, co jest istotne zwłaszcza w przypadku prac naukowych, które często wymagają szybkiego przekładu.
- Oszczędność czasu – osoba zlecająca pracę nie musi poświęcać czasu na samodzielne tłumaczenie, co jest szczególnie ważne w przypadku prac naukowych, które wymagają dużego nakładu czasu.
- Poufność – biuro tłumaczeń przestrzega zasad poufności oraz etyki zawodowej, co jest szczególnie istotne w przypadku tłumaczenia artykułów naukowych, które wymagają zachowania poufności.
Powierzenie realizacji tłumaczeń naukowych agencji tłumaczeń umożliwia uzyskanie wysokiej jakości tłumaczeń w krótkim czasie, co pozwala zaoszczędzić czas i koszty, a także zapewnia zachowanie tajemnicy przedmiotowej.
Jakie rodzaje tekstów obejmują profesjonalne tłumaczenia naukowe?
Biuro tłumaczeń może przetłumaczyć wiele rodzajów dokumentów i publikacji naukowych. Oto kilka przykładów:
- Artykuły naukowe z różnych dziedzin nauki, takich jak biologia, chemia, fizyka, nauki humanistyczne, nauki społeczne itp.
- Publikacje naukowe – chętnie podejmiemy się różnych rodzajów tłumaczeń naukowych, w tym książek, monografii, rozpraw doktorskich, prac magisterskich itp.
- Raporty naukowe, w tym wyniki badań, analizy danych, raporty z konferencji naukowych, opracowania statystyczne itp.
- Dokumentacja patentowa – biuro tłumaczeń może przetłumaczyć dokumenty patentowe, w tym wnioski patentowe, opisy wynalazków, dokumenty związane z patentami.
- Inne dokumenty naukowe – wiele innych rodzajów dokumentów naukowych, takich jak artykuły popularnonaukowe, materiały dydaktyczne, programy badawcze, monografie.
Przed zamówieniem tłumaczenia naukowego warto skontaktować się z biurem tłumaczeń, aby upewnić się, że dany zespół ma kwalifikacje i doświadczenie potrzebne do przetłumaczenia dokumentu z danej dziedziny nauki.
Tłumaczenia naukowe
Czy oferujecie usługi tłumaczenia prac naukowych i artykułów badawczych?
Tak, Skrivanek oferuje usługi tłumaczeniowe odpowiednie dla prac naukowych i artykułów badawczych. Kładziemy nacisk na wiedzę merytoryczną, istotną dla treści akademickich, dlatego takie zlecenia powierzamy tłumaczom specjalistycznym obeznanym w danej dziedzinie.
Czy możecie zapewnić tłumaczenie ustne na konferencjach naukowych i wykładach?
Tak, oferujemy usługi tłumaczeń ustnych, które mogą być wykorzystywane podczas konferencji naukowych i wykładów. Zazwyczaj w takich sytuacjach rekomendujemy tłumaczenia symultaniczne, z użyciem specjalistycznego sprzętu.
Czy możecie dostarczyć tłumaczenie w określonym formacie wymaganym przez konkretną publikację lub platformę?
Tak, Skrivanek może dostarczyć tłumaczenia w określonych formatach wymaganych przez publikacje lub platformy. W ramach usług tłumaczeniowych możemy zaoferować obsługę DTP i formatowanie w celu spełnienia określonych wymagań wyjściowych.
Czy Wasza firma może pomóc w przygotowaniu dokumentów do druku?
Tak, oferujemy usługi Desktop Publishing (DTP), które obejmują przygotowanie dokumentów do druku po ich przetłumaczeniu.
Co jeśli potrzebuję tłumaczenia dokumentu historycznego do badań genealogicznych?
W ramach tłumaczeń specjalistycznych zajmujemy się tekstami z różnych dziedzin, w tym historii i genealogii. Powierzamy je tłumaczom, którzy mają dużą wiedzę w danej dziedzinie. Nie zawsze jednak znalezienie takiego specjalisty w danej parze językowej może być możliwe. Aby dowiedzieć się, czy w konkretnym przypadku taka opcja będzie dostępna, skontaktuj się z nami bezpośrednio.
Co jeśli jestem badaczem i muszę przetłumaczyć odpowiedzi uczestników ankiety, którzy mówią różnymi językami?
W firmie Skrivanek doskonale rozumiemy specyfikę projektów badawczych i potrzebę dokładnego tłumaczenia odpowiedzi udzielanych przez respondentów w różnych językach. Tłumaczenie treści ankietowych – zarówno zamkniętych, jak i otwartych odpowiedzi – to jedna z usług, które świadczymy w ramach tłumaczeń pisemnych. Nasz zespół lingwistów może zapewnić spójność językową, zachowując przy tym styl, ton i kontekst wypowiedzi respondentów, co ma szczególne znaczenie w badaniach jakościowych i ilościowych.
Co jeśli mój dokument zawiera wysoce specjalistyczną terminologię?
Nasi tłumacze posiadają specjalistyczną wiedzę tematyczną w różnych dziedzinach, co oznacza, że mogą obsługiwać dokumenty zawierające wysoce specjalistyczną terminologię, zapewniając dokładne tłumaczenia nawet najbardziej skomplikowanych treści. Aby zachować jednolitość i precyzję stosowania terminologii, wykorzystujemy glosariusze i pamięci tłumaczeniowe.
Co jeśli potrzebuję tłumaczenia dokumentu zawierającego zarówno tekst, jak i złożone równania matematyczne?
Dzięki naszemu centrum DTP możemy przetłumaczyć tekst, który zawiera również równania matematyczne, i odwzorować jego pierwotny układ.
Co jeśli muszę przetłumaczyć dokument i zlecić jego korektę drugiemu, niezależnemu tłumaczowi?
Niezależna korekta przez drugiego tłumacza jest standardowym etapem zapewniania jakości (QA) w profesjonalnym tłumaczeniu, oferujemy ją więc przy każdym zleceniu na tego typu usługę.
Czy oferujecie usługi tłumaczenia patentów?
Tak, usługi tłumaczenia patentów są oferowane.