biuro tłumaczeń skrivanek

Tłumaczenia naukowe

Nasi specjaliści posiadają doświadczenie w tłumaczeniach różnego rodzaju dokumentów, od umów biznesowych po artykuły naukowe.
tłumaczenia
Dlaczego warto wybrać nasze usługi tłumaczeniowe?
1

Kompleksowa obsługa – niezależnie od tego, czy potrzebujesz tłumaczenia tekstów naukowych, lokalizacji strony www, aplikacji czy tłumaczenia napisów do filmu, w biurze tłumaczeń Skrivanek posiadamy bogatą ofertę usług językowych – na pewno znajdziemy rozwiązanie.

Wsparcie i przyjazna obsługa klienta – masz problem z pamięciami tłumaczeniowymi lub tłumaczeniem strony? Nasz zespół jest tu po to, aby Ci doradzić i pomóc rozwiązać problemy.

Gwarancja jakości – obawiasz się o jakość tłumaczenia? Posiadamy certyfikaty ISO 9001 i 17100 zaświadczające o naszej dokładności.

Tłumaczenia maszynowe – jeśli potrzebujesz tłumaczenia dużej ilości tekstu w szybkim czasie i korzystnej cenie, nasze tłumaczenia maszynowe połączone z postedycją są odpowiedzią na Twój problem.

Tłumaczenia techniczne – posiadamy tłumaczy specjalizujących się w różnych branżach, więc specjalistyczne słownictwo nie jest dla nas problemem.

Copywriting w języku obcym – napiszemy dla Ciebie angażujące teksty w wybranym języku, dzięki czemu wzbogacisz swoją stronę www o nowe treści i zachęcające opisy produktów.

Tłumaczenia naukowe są kluczowe dla globalnej wymiany wiedzy i rozwoju nauki. Tłumaczenia publikacji naukowych przyczyniają się do rozwoju badań i edukacji, umożliwiając naukowcom z różnych krajów i regionów świata dostęp do najnowszych osiągnięć naukowych z różnych dziedzin nauki i rozwijanie międzynarodowej współpracy naukowej.

W naszym biurze tłumaczeń wykonujemy tłumaczenia naukowe z różnych dziedzin, w tym nauk biologicznych, medycyny, chemii, fizyki, matematyki, nauk społecznych i humanistycznych. Nasz zespół tłumaczy ma wieloletnie doświadczenie w tłumaczeniach naukowych w zakresie języka angielskiego oraz wielu innych języków – wie, że oprócz doskonałej znajomości języka tego typu publikacje wymagają obeznania w danej dziedzinie. Teksty naukowe przekładamy z największą starannością, gwarantujemy poprawność przekładu publikacji naukowych oraz zgodność ze standardami danego wydawnictwa, nawet w przypadku tekstów o wysokim stopniu trudności.

Tłumaczenia tekstów naukowych wymagają specjalistycznej wiedzy i doświadczenia. Nasi tłumacze naukowi posiadają niezbędne umiejętności i wiedzę w zakresie specjalistycznego słownictwa, aby zapewnić najwyższą jakość tekstu w języku docelowym. Stosujemy najnowsze narzędzia i technologie tłumaczeniowe, aby zapewnić spójność terminologiczną i poprawność językową. W razie potrzeby jesteśmy w stanie dostosować artykuł naukowy do wymagań zagranicznego czasopisma, np. pod względem stylistycznym czy w zakresie struktury przypisów.

Każde tłumaczenie naukowe jest weryfikowane przez native speakera języka docelowego, który dokonuje finalnej kontroli, aby upewnić się, że tłumaczenie jest poprawne, spójne i zgodne z najnowszymi standardami naukowymi. Nasze tłumaczenia naukowe są nie tylko dokładne, ale także zrozumiałe dla odbiorców i dostosowane stylistycznie do tematyki.

Gwarantujemy, że nasze tłumaczenia naukowe są wykonywane z najwyższą starannością, na czas i w pełni zgodne z wymaganiami klienta. W naszej ofercie znajdują się zarówno tłumaczenia specjalistyczne tekstów naukowych, jak i językowe opracowywanie materiałów edukacyjnych, prac doktorskich, habilitacyjnych, wyników badań oraz dokumentów badawczych.

Wykonujemy tłumaczenia tekstów naukowych dla studentów, wykładowców na uczelniach czy pracowników instytucji badawczych, aby umożliwić im trafienie z efektami swojej pracy do szerszego grona odbiorców z całego świata.

Zaufaj naszej wiedzy i doświadczeniu w dziedzinie tłumaczeń publikacji naukowych i daj nam szansę pomóc Ci w międzynarodowej wymianie wiedzy naukowej. Skontaktuj się z nami, aby uzyskać więcej informacji na temat usług tłumaczeń naukowych i dowiedz się, jak nasze profesjonalne biuro tłumaczeń może pomóc w Twoich potrzebach tłumaczeniowych.

Zamów tłumaczenia naukowe!
Czekamy na wiadomość od Ciebie!
Aby wypełnić ten formularz, włącz obsługę JavaScript w przeglądarce.
Rodzaj usługi
Reprezentujesz firmę?
Kliknij lub przeciągnij do tego obszaru pliki przeznaczone do przesłania. Maksymalna liczba przesyłanych plików wynosi 10.
Rozmiar przesyłanego pliku nie powinien przekraczać 10mb. Poinformuj nas jeżeli chcesz przesłać większy plik.

Klikając „Wyślij” akceptujesz zasady ochrony prywatności Skrivanek sp. z o.o.

Klienci, którzy nam ufają:
1
logos

Dlaczego tłumaczenia naukowe są ważne?

W tłumaczeniach naukowych najważniejsze jest zachowanie dokładności, spójności terminologicznej i poprawności językowej. Tłumaczenie naukowe musi być wiernym odzwierciedleniem oryginalnych tekstów naukowych, a jednocześnie musi być zrozumiałe dla odbiorcy, który jest natywnym użytkownikiem danego języka.

Dlatego też tłumaczenie naukowe wymaga specjalistycznej wiedzy i doświadczenia w danej dziedzinie nauki oraz biegłej znajomości języka, w którym przeprowadzane jest tłumaczenie tekstów naukowych. Tłumacz musi rozumieć treść danej pracy naukowej oraz znać terminologię stosowaną w danej dziedzinie.

Oprócz dokładności i spójności terminologicznej ważne jest również zachowanie odpowiedniego stylu. Tłumaczenie naukowe musi być napisane w sposób precyzyjny i zrozumiały, bez zbędnych komplikacji językowych.

W tłumaczeniach artykułów naukowych, podobnie jak w innych dziedzinach tłumaczeń, istotne jest również zachowanie poufności. Biuro tłumaczeń powinno podpisać z tłumaczem umowę o poufności, tłumacz musi także przestrzegać etyki zawodowej.

Podsumowując, w tłumaczeniach naukowych najważniejsze jest zadbanie o dokładność, spójność terminologiczną i poprawność językową, przy jednoczesnym zachowaniu zwięzłości i klarowności języka.

badania naukowe, tłumaczenia dla dalszego rozwoju nauki
ponad 100 obsługiwanych formatów
Ponad 100 obsługiwanych
formatów plików
certyfikaty ISO
5 certyfikatów
ISO
25 lat doświadczenia
30 lat
doświadczenia
45 ml przetłumaczonych słów
70 mln słów
przetłumaczonych w 2023 r.

Dlaczego warto przekazać tłumaczenie naukowe do biura tłumaczeń?

Warto powierzyć tłumaczenie naukowe agencji tłumaczeń z kilku powodów:

  • Wysoka jakość tłumaczeń – biuro tłumaczeń zatrudnia specjalistów z doświadczeniem w tłumaczeniach naukowych, którzy mają wiedzę i umiejętności w danej dziedzinie nauki oraz biegłą znajomość języka, w którym wykonywane jest tłumaczenie. Dzięki temu naukowe tłumaczenia są dokładne, spójne terminologicznie oraz poprawne językowo.
  • Terminowość – biuro dysponuje zespołem tłumaczy, dzięki czemu jest w stanie zorganizować specjalistyczne tłumaczenia naukowe w krótkim czasie, co jest istotne zwłaszcza w przypadku prac naukowych, które często wymagają szybkiego przekładu.
  • Oszczędność czasu – osoba zlecająca pracę nie musi poświęcać czasu na samodzielne tłumaczenie, co jest szczególnie ważne w przypadku prac naukowych, które wymagają dużego nakładu czasu.
  • Poufność – biuro tłumaczeń przestrzega zasad poufności oraz etyki zawodowej, co jest szczególnie istotne w przypadku tłumaczenia artykułów naukowych, które wymagają zachowania poufności.

Powierzenie realizacji tłumaczeń naukowych agencji tłumaczeń umożliwia uzyskanie wysokiej jakości tłumaczeń w krótkim czasie, co pozwala zaoszczędzić czas i koszty, a także zapewnia zachowanie tajemnicy przedmiotowej.

Jakie rodzaje tekstów obejmują profesjonalne tłumaczenia naukowe?

Biuro tłumaczeń może przetłumaczyć wiele rodzajów dokumentów i publikacji naukowych. Oto kilka przykładów:

  • Artykuły naukowe z różnych dziedzin nauki, takich jak biologia, chemia, fizyka, nauki humanistyczne, nauki społeczne itp.
  • Publikacje naukowe – chętnie podejmiemy się różnych rodzajów tłumaczeń naukowych, w tym książek, monografii, rozpraw doktorskich, prac magisterskich itp.
  • Raporty naukowe, w tym wyniki badań, analizy danych, raporty z konferencji naukowych, opracowania statystyczne itp.
  • Dokumentacja patentowa – biuro tłumaczeń może przetłumaczyć dokumenty patentowe, w tym wnioski patentowe, opisy wynalazków, dokumenty związane z patentami.
  • Inne dokumenty naukowe – wiele innych rodzajów dokumentów naukowych, takich jak artykuły popularnonaukowe, materiały dydaktyczne, programy badawcze, monografie.

Przed zamówieniem tłumaczenia naukowego warto skontaktować się z biurem tłumaczeń, aby upewnić się, że dany zespół ma kwalifikacje i doświadczenie potrzebne do przetłumaczenia dokumentu z danej dziedziny nauki.

Tłumaczenia naukowe

1

Czy oferujecie usługi tłumaczenia prac naukowych i artykułów badawczych?

Tak, Skrivanek oferuje usługi tłumaczeniowe odpowiednie dla prac naukowych i artykułów badawczych. Kładziemy nacisk na wiedzę merytoryczną, istotną dla treści akademickich, dlatego takie zlecenia powierzamy tłumaczom specjalistycznym obeznanym w danej dziedzinie.

Czy możecie zapewnić tłumaczenie ustne na konferencjach naukowych i wykładach?

Tak, oferujemy usługi tłumaczeń ustnych, które mogą być wykorzystywane podczas konferencji naukowych i wykładów. Zazwyczaj w takich sytuacjach rekomendujemy tłumaczenia symultaniczne, z użyciem specjalistycznego sprzętu.

Czy możecie dostarczyć tłumaczenie w określonym formacie wymaganym przez konkretną publikację lub platformę?

Tak, Skrivanek może dostarczyć tłumaczenia w określonych formatach wymaganych przez publikacje lub platformy. W ramach usług tłumaczeniowych możemy zaoferować obsługę DTP i formatowanie w celu spełnienia określonych wymagań wyjściowych.

Czy Wasza firma może pomóc w przygotowaniu dokumentów do druku?

Tak, oferujemy usługi Desktop Publishing (DTP), które obejmują przygotowanie dokumentów do druku po ich przetłumaczeniu.

Co jeśli potrzebuję tłumaczenia dokumentu historycznego do badań genealogicznych?

W ramach tłumaczeń specjalistycznych zajmujemy się tekstami z różnych dziedzin, w tym historii i genealogii. Powierzamy je tłumaczom, którzy mają dużą wiedzę w danej dziedzinie. Nie zawsze jednak znalezienie takiego specjalisty w danej parze językowej może być możliwe. Aby dowiedzieć się, czy w konkretnym przypadku taka opcja będzie dostępna, skontaktuj się z nami bezpośrednio.

Co jeśli jestem badaczem i muszę przetłumaczyć odpowiedzi uczestników ankiety, którzy mówią różnymi językami?

W firmie Skrivanek doskonale rozumiemy specyfikę projektów badawczych i potrzebę dokładnego tłumaczenia odpowiedzi udzielanych przez respondentów w różnych językach. Tłumaczenie treści ankietowych – zarówno zamkniętych, jak i otwartych odpowiedzi – to jedna z usług, które świadczymy w ramach tłumaczeń pisemnych. Nasz zespół lingwistów może zapewnić spójność językową, zachowując przy tym styl, ton i kontekst wypowiedzi respondentów, co ma szczególne znaczenie w badaniach jakościowych i ilościowych.

Co jeśli mój dokument zawiera wysoce specjalistyczną terminologię?

Nasi tłumacze posiadają specjalistyczną wiedzę tematyczną w różnych dziedzinach, co oznacza, że mogą obsługiwać dokumenty zawierające wysoce specjalistyczną terminologię, zapewniając dokładne tłumaczenia nawet najbardziej skomplikowanych treści. Aby zachować jednolitość i precyzję stosowania terminologii, wykorzystujemy glosariusze i pamięci tłumaczeniowe.

Co jeśli potrzebuję tłumaczenia dokumentu zawierającego zarówno tekst, jak i złożone równania matematyczne?

Dzięki naszemu centrum DTP możemy przetłumaczyć tekst, który zawiera również równania matematyczne, i odwzorować jego pierwotny układ.

Co jeśli muszę przetłumaczyć dokument i zlecić jego korektę drugiemu, niezależnemu tłumaczowi?

Niezależna korekta przez drugiego tłumacza jest standardowym etapem zapewniania jakości (QA) w profesjonalnym tłumaczeniu, oferujemy ją więc przy każdym zleceniu na tego typu usługę.

Czy oferujecie usługi tłumaczenia patentów?

Tak, usługi tłumaczenia patentów są oferowane.

Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.