Tłumaczenia dla przemysłu spożywczego
Pod czujnym okiem naszych specjalistów i tłumaczy przyjmujemy i egzekwujemy projekty związane z przemysłem spożywczym.
Czekamy na wiadomość od Ciebie!
Jak wygląda pomoc z naszej strony?
- Nasze tłumaczenia charakteryzują się dokładnością i dużą uwagą kierowaną na szczegóły. Przemysł spożywczy wymaga tych właśnie umiejętności, aby zapewnić dobry odbiór swoich produktów. Oferujemy tłumaczenia każdego rodzaju tekstów, od etykiet, przez opisy składów i wartości odżywczych, do raportów i oficjalnych dokumentów dotyczących produkcji.
- Prezentacja nowego produktu, konferencja prasowa, event związany z eksportem? Z przyjemnością zajmiemy się również tymi projektami. Zapewniamy rzetelne tłumaczenia ustne wspomagające komunikację w każdej sytuacji.
- Dzięki doświadczeniu i szerokiemu obeznaniu w wymaganiach obecnego rynku zapewniamy nowoczesne rozwiązania dostosowane do konkretnych potrzeb. Jesteśmy świadomi trendów występujących w dzisiejszym przemyśle spożywczym; informacje o produktach pozbawionych laktozy czy glutenu, opcje bio czy roślinne będą przekazane w czytelny, przystępny dla odbiorcy sposób.
- Poza przekładem oficjalnej dokumentacji oferujemy również tłumaczenia marketingowe – zajmiemy się stronami internetowymi i wszelkiego rodzaju treściami reklamowymi dla Twojego biznesu. Wszystko to z użyciem odpowiednich technik lokalizacyjnych zapewniających satysfakcjonujący odbiór treści.
Zapraszamy do kontaktu. Nasi specjaliści odnajdą rozwiązania odpowiadające każdym wymaganiom.
Ponad 100 obsługiwanych
formatów plików
5 certyfikatów
ISO
30 lat
doświadczenia
70 mln. słów
przetłumaczonych w 2023 r.
Profesjonalne tłumaczenia dla przemysłu spożywczego
Przemysł spożywczy jest jednym z najściślej kontrolowanych sektorów na rynku – wynika to z ogromnego wpływu, jaki mogą mieć informacje dotyczące składu czy procesu przygotowania danego produktu. Niezwykle ważne jest wierne przekazanie całości tekstu, aby uniknąć konsekwencji, które mogą bezpośrednio dotknąć naszego zdrowia czy nawet życia. W Skrivanku stawiamy na dokładność i bezpieczeństwo naszych klientów, dlatego możesz być pewien, że otrzymane tłumaczenia będą odznaczały się najwyższą jakością.
Dokumenty związane z produkcją spożywczą charakteryzują się specjalistyczną terminologią. Dokładamy wszelkich starań, aby wszystkie te zwroty zostały odpowiednio przetłumaczone nie tylko pod kątem lingwistycznym, ale też kulturowym – wiele wyrażeń, w tym nazwy składników, ma swoje konkretne odpowiedniki w innych krajach. Dzięki wyspecjalizowanemu zespołowi i technikom lokalizacyjnym zapewniamy, że Twój projekt dotrze do każdego pożądanego odbiorcy.
Przez żołądek do serca – wiemy, jak ważną gałęzią każdego przemysłu jest reklama, dlatego służymy pomocą również w tego rodzaju projektach. Oferujemy kompleksowe tłumaczenia stron internetowych i wszelkich tekstów zawierających informacje marketingowe, a dzięki odpowiedniej lokalizacji zapewnimy, iż treści te zostaną odpowiednio odebrane przez grupę docelową.
Tłumaczenia dla przemysłu spożywczego
Na jakie języki i z jakich języków tłumaczycie?
Skrivanek oferuje tłumaczenia we wszystkich językach europejskich i wielu innych językach na całym świecie, ze szczególnym uwzględnieniem języków Europy Środkowej i Wschodniej. Obsługujemy szeroki zakres kombinacji językowych.
Jaki jest czas realizacji typowego projektu tłumaczeniowego?
Co do zasady w ciągu dnia roboczego jedna osoba może przetłumaczyć około 8 stron obliczeniowych, przy założeniu, że strona to 250 słów. Możliwa jest także realizacja tłumaczenia większej liczby stron, dzięki zaangażowaniu zespołu lingwistów, których pracę koordynuje kierownik projektu. Nasza baza tłumaczy to kilkuset specjalistów z całego świata, a przy wykorzystaniu zaawansowanych narzędzi, takich jak współdzielone bazy terminologiczne, jesteśmy w stanie zbudować zespół projektowy i zapewnić wysokiej jakości tłumaczenie w krótkim czasie.
Jakie rodzaje tłumaczeń ustnych są dostępne (np. symultaniczne, konsekutywne)?
Dostępne są usługi tłumaczeń symultanicznych i konsekutywnych, na miejscu oraz w formie zdalnej, również tłumaczenia uwierzytelnione.
Czy oferujecie tłumaczenie symultaniczne na konferencjach?
Tak, Skrivanek oferujemy tłumaczenia symultaniczne na konferencjach międzynarodowych, zapewniając również specjalistyczny sprzęt do ich obsługi.
Czy możecie przetłumaczyć i zlokalizować stronę internetową i materiały marketingowe mojej firmy dla określonego rynku docelowego?
Tak, Skrivanek oferuje kompleksowe usługi lokalizacji stron internetowych i materiałów marketingowych dla określonych rynków docelowych, które obejmują dostosowanie wszystkich treści pod względem kulturowym i językowym do różnych rynków.
Co jeśli mój dokument zawiera wysoce specjalistyczną terminologię?
Nasi tłumacze posiadają specjalistyczną wiedzę tematyczną w różnych dziedzinach, co oznacza, że mogą obsługiwać dokumenty zawierające wysoce specjalistyczną terminologię, zapewniając dokładne tłumaczenia nawet najbardziej skomplikowanych treści. Aby zachować jednolitość i precyzję stosowania terminologii, wykorzystujemy glosariusze i pamięci tłumaczeniowe.
Jak zapewniacie spójność terminologii w wielu projektach?
Nasze podejście w zakresie zapewniania spójności obejmuje: 1) wykorzystanie narzędzi CAT, które umożliwiają tworzenie i aktualizację pamięci tłumaczeniowych. Dzięki temu zapewniamy spójność terminologiczną w bieżących i przyszłych projektach; 2) zarządzanie terminologią: tworzymy i utrzymujemy glosariusze oraz bazy terminologiczne dostosowane do specyfiki branży klienta, co minimalizuje ryzyko niespójności w tłumaczeniach; 3) procesy kontroli jakości: każde tłumaczenie przechodzi przez etapy weryfikacji i korekty, aby wychwycić i poprawić ewentualne niespójności czy błędy.
Czy możecie świadczyć usługi transkreacji w celu dostosowania komunikatów marketingowych do różnych kultur?
Tak, Skrivanek oferuje usługi lokalizacyjne, które obejmują transkreację lub podobną kreatywną adaptację komunikatów marketingowych pod kątem ich kulturowego znaczenia i wpływu.
Co jeśli potrzebuję tłumaczenia w ciągu 24 godzin?
Oferujemy usługi tłumaczeń ekspresowych, co oznacza, że możemy obsłużyć pilne potrzeby tłumaczeniowe, potencjalnie w ciągu 24 godzin. Taka możliwość może jednak zależeć m.in. od dostępności tłumacza w danym języku oraz długości i skomplikowania tekstu. Aby potwierdzić, czy tłumaczenie w ciągu 24 godzin będzie możliwe w danym przypadku, skontaktuj się z nami bezpośrednio.
Czy macie doświadczenie w tłumaczeniu dokumentów związanych z handlem międzynarodowym?
Tak, Skrivanek oferuje tłumaczenia dla sektora finansowego i handlowego. Nasi specjaliści od tłumaczeń dokumentów związanych z handlem międzynarodowym mają duże doświadczenie w ich wykonywaniu i rozległą wiedzę na temat tej branży.