Tłumacz francusko-polski dla Ciebie i Twojej firmy
Jeśli szukasz doświadczonego tłumacza języka francuskiego – dobrze trafiłeś!
Zapewniamy usługi tłumaczeniowe najwyższej jakości od 30 lat!
Tłumacz francusko polski
dla Ciebie i Twojej firmy
Szukasz doświadczonego tłumacza francusko polskiego? – dobrze trafiłeś!
Zapewniamy usługi tłumaczeniowe najwyższej jakości od 30 lat!
Dlaczego warto wybrać nasze usługi tłumaczeniowe
Gdy potrzebny jest tłumacz polsko francuski
Współpraca gospodarcza Polski i Francji jest ważnym elementem krajowej gospodarki. Jak pokazują dane, więcej do Francji eksportujemy, niż z niej importujemy. W 2019 roku pokrycie importu eksportem osiągnęło poziom 162%, co przekłada się na wartość pieniężną w wysokości 22 779,1 mln zł. Polacy do Francji eksportują przede wszystkim maszyny i urządzenia mechaniczne, elektryczne i ich części, pojazdy, samoloty, statki i inne środki transportu oraz tworzywa sztuczne i artykuły z nich. Francja miała w 2019 roku udział w eksporcie Polski na poziomie 5,8%, czyli 59 264,0 mln zł. Co importujemy z Francji? Głównie produkty przemysłu chemicznego, maszyny i urządzenia mechaniczne, elektryczne oraz ich części, a także pojazdy, samoloty, statki i inna środki transportu. Udział Francji w imporcie Polski ogółem wynosił 3,6%, czyli 36 484,9 mln zł[1]. Patrząc na zestawienie obrotów towarowych za rok 2020 (w okresie od stycznia do listopada), można zauważyć, że pomimo pandemii Francja wciąż jest ważnym partnerem handlowym Polski. Uplasowała się ona bowiem na 4. miejscu pod względem eksportu i 6. pod względem importu[2].
Raport opublikowany przez KPMG i Francusko-Polską Izbę Gospodarczą w 2019 roku wskazuje, że ponad 70% firm, które wzięły udział w badaniu, planuje zwiększyć wartość nakładów inwestycyjnych w Polsce w ciągu najbliższych 3 lat. Badanie pokazuje, że w Polsce swoją siedzibę ma ponad 1100 francuskich firm, które zatrudniają blisko 200 000 pracowników[3]. Za najważniejsze firmy znad Sekwany działające w Polsce można uznać m.in. Sephorę, Carrefour czy BNP Paribas.
Agencja Skrivanek to lider na rynku tłumaczeń od ponad 30 lat. Źródłem naszego sukcesu jest współpraca z doświadczoną kadrą tłumaczy posiadających wieloletnie doświadczenie w branży. Osoby należące do naszego zespołu to wykwalifikowani tłumacze francuskiego, zajmujący się tłumaczeniami zarówno polsko-francuskimi, jak i francusko-polskimi. Wielu z naszych specjalistów to osoby będące native speakerami języka francuskiego.
[1] http://www.mapa.kuke.com.pl/francja.html
[2] GUS, Obroty towarowe handlu zagranicznego ogółem i według krajów w okresie styczeń – listopad 2020 r.
[3] https://home.kpmg/pl/pl/home/insights/2019/06/75-procent-badanych-firm-francuskich-dzialajacych-w-polsce-pozytywnie-ocenia-atrakcyjnosc-inwestycyjna-naszego-kraju.html
Tłumacz francuski: co tłumaczymy?
Agencja Skrivanek przetłumaczy dla Państwa zarówno proste teksty, jak i te bardziej skomplikowane, wymagające wiedzy technicznej. Nasi tłumacze posiadają nie tylko konieczną wiedzę językową, ale także dobrze rozumieją dziedziny, którymi się zajmują.
Nasi tłumacze francusko-polscy pomogą Państwu przetłumaczyć:
- artykuły
- materiały marketingowe
- książki i e-booki
- badania i raporty
- instrukcje
- aplikacje web/mobile
- oficjalne dokumenty
- politykę prywatności
- strony www
- sklepy internetowe
- opisy produktów
- umowy
Nasz zespół tłumaczy polsko-francuskich czeka na Państwa!
Polsko-francuskie tłumaczenia przysięgłe
Do naszego zespołu należą także specjaliści, którzy posiadają uprawnienia do wykonywania tłumaczeń uwierzytelnionych, czyli przysięgłych. Nasi tłumacze polsko-francuscy przetłumaczą i poświadczą dla Państwa tłumaczenia polsko-francuskie i francusko-polskie.
Usługa tłumaczeń przysięgłych przyda się Państwu, aby przetłumaczyć oficjalne pisma i dokumenty, np. wyroki sądów, certyfikaty oraz zaświadczenia. Tłumaczenie uwierzytelnione jest konieczne, aby przedstawić dokumenty urzędom państwowym, sądom i innym instytucjom.
Francusko-polskie tłumaczenia ustne
Agencja Skrivanek to nie tylko tłumacze zajmujący się standardowymi tłumaczeniami pisemnymi. Chętnie wesprzemy Państwa tłumaczeniami ustnymi podczas spotkań biznesowych. Konferencje, targi, a może wykłady? Nasi tłumacze świetnie się sprawdzą nie tylko podczas dużych wydarzeń, ale również w trakcie spotkań face-to-face. Oferujemy Państwu zarówno tłumaczenia symultaniczne, jak i konsekutywne.
Agencja Skrivanek to lider na rynku tłumaczeń od ponad 30 lat. Źródłem naszego sukcesu jest współpraca z doświadczoną kadrą tłumaczy posiadających wieloletnie doświadczenie w branży. Osoby należące do naszego zespołu to wykwalifikowani tłumacze francuskiego, zajmujący się tłumaczeniami zarówno polsko-francuskimi, jak i francusko-polskimi. Wielu z naszych specjalistów to osoby będące native speakerami języka francuskiego.
Czekamy na wiadomość od Państwa!
Zaufali nam:
Do kogo kierujemy naszą ofertę tłumaczeń polsko francuskich?
Nasza oferta tłumaczeń skierowana jest do wszystkich, którzy chcieliby zaistnieć ze swoim biznesem na rynku francuskim lub trafić do francuskich klientów. Zaletą francuskiego rynku jest przede wszystkim rozwinięta infrastruktura. Inwestycje nad Sekwaną otwierają także bramę na kraje Afryki Północnej. Specjaliści agencji Skrivanek w przeszłości wielokrotnie tłumaczyli teksty z języka polskiego na język francuski także dla sektora technicznego. Nasi tłumacze wykonają dla Państwa tłumaczenia nawet najbardziej skomplikowanych tekstów specjalistycznych.
Potrzebujesz tłumaczenia z francuskiego na polski lub inny język? Napisz do nas!
Klienci, którzy nam ufają:
Dlaczego my
Skrivanek to dynamicznie działająca agencja tłumaczeń tworzona przez wyjątkowych ludzi, którzy każdego dnia profesjonalizm łączą z pasją. Wrażliwość na potrzeby klientów i otwartość na wszelkie pomysły pozwala nam nieustannie się rozwijać i umożliwia świadczenie usług najwyższej jakości.
FAQ
Jak mogę zlecić tłumaczenie?
Za pomocą formularza na stronie lub drogą mailową, przesyłając plik do analizy, a następnie akceptując podany koszt usługi.
Jaka jest cena tłumaczenia?
Cena tłumaczenia zależy od terminu wykonania, formatu plików, charakteru dokumentu i jego dziedziny czy dodatkowych usług zamówionych przez klienta. Dlatego też każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie.
Czy używacie narzędzi CAT?
Tak, używamy narzędzi CAT w procesie tłumaczeniowym. Programy CAT zapewniają technologiczne wsparcie procesu realizowanego przez człowieka: pozwalają zwiększyć tempo pracy, ułatwiają zapewnienie spójności terminologicznej oraz przyczyniają się do obniżenia kosztu realizacji. Stale rozbudowywana baza, tzw. pamięć tłumaczeniowa, pozwala uniknąć konieczności ponownego tłumaczenia takich samych fragmentów, co przydaje się szczególnie w kontekście tekstów finansowych, technicznych i medycznych oraz umożliwia obniżenie kosztu tłumaczenia dla klienta.
Czy cena tłumaczenia zawiera podatek VAT?
Ceny podajemy w kwocie netto i brutto, tj. w kwocie bez VAT i z uwzględnieniem podatku VAT.
Ile wynosi czas tłumaczenia?
Termin wykonania ustalamy przed rozpoczęciem pracy nad tekstem. Co do zasady, w ciągu dnia roboczego można przetłumaczyć około 8 stron obliczeniowych, przy założeniu, że strona to 250 słów. Możliwa jest także realizacja w trybie ekspresowym, na indywidualnie ustalonych warunkach.
Czy oferują Państwo gwarancje jakości tłumaczenia?
Oczywiście. Posiadamy certyfikaty norm ISO 9001, EN 17100 oraz ISO 27001, a także ubezpieczenie OC w zakresie odpowiedzialności zawodowej. Zapewniamy stuprocentową poufność oraz bierzemy pełną odpowiedzialność za najwyższą jakość wszystkich procesów i terminową realizację każdego projektu, niezależnie od jego objętości czy stopnia złożoności.
Jakie informacje przekazać wraz ze zleceniem?
Doceniamy wszelkie informacje: na temat konieczności zachowania określonej terminologii czy też przeznaczenia tłumaczenia i jego odbiorców (Czy tekst przeznaczony jest do publikacji czy do użytku wewnątrz firmowego? Czy tekst ma charakter marketingowy lub reklamowy? A może akademicki?). Pracę ułatwią nam także wszelkie wskazówki merytoryczne oraz materiały referencyjne dotyczące Państwa produktu, usługi lub sektora.
Czy jest dostępny cennik tłumaczeń?
Tak. Cennik tłumaczeń jest integralną częścią umowy o współpracy z klientami i zawsze informujemy o cenie tłumaczenia przed realizacją projektu. Każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie na podstawie naszego cennika, liczby słów w dokumencie źródłowym, pary językowej i innych aspektów. Aby otrzymać bezpłatną wycenę, wystarczy przesłać nam dokumenty, jakie chcą Państwo przetłumaczyć.
W jaki sposób chronicie Państwo dane?
Nigdy nie udostępniamy Państwa dokumentów, informacji i danych osobom i podmiotom spoza firmy Skrivanek. Zawsze kierujemy się zasadą ścisłej potrzeby. Wgląd do Państwa dokumentów mają wyłącznie te osoby, które potrzebują dostępu do nich, aby zrealizować zlecenie. Ze wszystkimi wykonawcami podpisujemy umowy o zachowaniu poufności. Rygorystycznie przestrzegamy też przepisów RODO.
Jakie formaty plików obsługujecie?
Najlepiej jeśli dokument będzie miał postać elektroniczną, nie stawiamy jednak żadnych ograniczeń co do formatu. Dzięki naszemu Działowi DTP jesteśmy w stanie obsłużyć pliki w praktycznie każdym formacie między innymi: TXT, RTF, DOC/DOCX, ODT, CSS, HTML, XML, PDF i wiele innych, w tym dokumenty nieedytowalne, dzięki usłudze konwersji.
Tłumacz francuski
Tłumacz francuski – w czym możemy Ci pomóc?
Ze względu na rosnące zapotrzebowanie na tłumaczenia firmowe uwzględniliśmy w naszej ofercie teksty, z którymi masz często do czynienia w swojej działalności: oferty, umowy, analizy i sprawozdania finansowe, dokumenty księgowe, biznesplany czy materiały marketingowe. Tłumaczymy zarówno z języka polskiego na język francuski, jak i na inne języki obce. Pomożemy Ci wejść na nowy rynek lub nawiązać owocną współpracę z podmiotem zagranicznym.
Tłumaczenia zwykłe z francuskiego lub na francuski
Zasięg Twojej firmy obejmuje nie tylko Polskę, ale również kraje francuskojęzyczne: Francję, Szwajcarię, Luksemburg lub Belgię? Z pewnością często spotykasz się z koniecznością tłumaczenia z języka francuskiego na język polski lub z języka polskiego na język francuski różnego rodzaju dokumentów. Teksty, którymi zajmują się nasi tłumacze, to m.in. opisy usług lub produktów, strony internetowe, materiały szkoleniowe i marketingowe. Tego typu treści nie wymagają uwierzytelnienia i podlegają zwykłemu tłumaczeniu.
Tłumacz przysięgły języka francuskiego
Niektóre dokumenty wymagają dodatkowego uwierzytelnienia. Ich wiarygodność musi być potwierdzona przez tłumacza przysięgłego obecnego w rejestrze Ministerstwa Sprawiedliwości. Są to m.in. umowy spółek, akty notarialne, odpisy i wyciągi z KRS czy zaświadczenia o nadaniu numeru REGON w języku polskim. Tego typu dokumenty mogą okazać się niezbędne przy rozszerzaniu działalności na zagraniczne kraje lub nawiązywaniu międzynarodowej współpracy. Tłumaczenie tekstu wymaga w tym przypadku szczególnej uwagi.
Tłumaczenia specjalistyczne z języka francuskiego lub na język francuski
Tłumaczenie specjalistyczne z języka francuskiego lub na język francuski jest niezbędne w przypadku tekstów, w których zawarte są słowa lub zwroty należące do żargonu branżowego. Aby zachować właściwą terminologię i uniknąć błędów, takie zlecenia wykonują nasi tłumacze mający doświadczenie w określonej branży. Dlatego też opis procesu produkcji francuskich kosmetyków przełoży profesjonalista związany z kosmetologią, materiały dydaktyczne – osoba specjalizująca się w nauczaniu, a oprogramowanie – informatyk.
Tłumacz polsko-francuski – tłumaczenia ustne
Tłumacze ustni z języka francuskiego mogą wziąć udział nie tylko w tradycyjnych spotkaniach, ale również tych odbywających się w przestrzeni wirtualnej. Tego typu usługa jest szczególnie przydatna przy prowadzeniu negocjacji biznesowych lub szkoleń przez Internet, na których wykorzystywany jest język francuski. Nasza pomoc nie ogranicza się jedynie do tłumaczenia na żywo podczas rozmowy; możemy również wesprzeć Cię podczas przygotowań prezentacji, notatek czy streszczeń.
Tłumaczenia francuski online
W Skrivanku oferujemy tłumaczenia online w parze językowej francusko-polskiej. Oznacza to, że aby zlecić nam wykonanie zadania, nie musisz przychodzić osobiście do naszego biura. Cała komunikacja może odbywać się za pośrednictwem kanału internetowego i telefonicznego. W tym celu przygotowaliśmy dla Ciebie formularz kontaktowy, za pomocą którego możesz wysłać do nas najważniejsze informacje na temat zlecenia. Na ich podstawie wycenimy Twoje tłumaczenie z języka francuskiego lub na język francuski i wyznaczymy najbliższy termin jego oddania. Jeśli zależy Ci na czasie, koniecznie uwzględnij to w uwagach.
Tłumaczenie stron www na francuski
W teorii przetłumaczenie strony internetowej to nic trudnego – wystarczy wziąć do ręki słownik polsko-francuski i przełożyć wszystkie słowa. Prawda? Nic bardziej mylnego! Przygotowanie strony w języku francuskim zostaw specjalistom. Zadbają oni o jej przyjazny interfejs, a także o jej pozycjonowanie w wyszukiwarce Google. Usługa pozwalająca na dostosowanie witryny www, aplikacji lub oprogramowania do nowego rynku to lokalizacja.
Biuro tłumaczeń języka francuskiego – co nas wyróżnia?
Skrivanek to nie tylko biuro tłumaczeń francuskiego – pracujemy z ponad 100 językami obcymi i tekstami z kilkudziesięciu branż. Zajmujemy się nie tylko przekładem, ale również tworzeniem artykułów od zera na podstawie wytycznych klienta (copywriting). Ponadto oferujemy kursy językowe dla firm (oraz osób prywatnych) w trybie stacjonarnym i online, a także skuteczne rozwiązanie dla rekruterów – Focus Audit Tool – czyli narzędzie do audytu językowego.