biuro tłumaczeń skrivanek
Scroll Top
Zadzwoń
+48 575 288 381

Rozwieść czy rozwieźć?

Rozwieść czy rozwieźć?

Rozwieść czy rozwieźć

Bezokoliczniki kończące się na -ść lub -źć potrafią nam przysparzać wielu problemów, zawsze bowiem oznaczają inne czynności. Rozwieść to udzielić jakiejś parze rozwodu albo przyczynić się do rozpadu czyjegoś małżeństwa. Jeżeli dodamy do tego czasownika „się”, otrzymamy słowo o dwóch znaczeniach. Pierwsze wskazuje na uzyskanie rozwodu, drugie – na napisanie lub mówienie o czymś rozwlekle, szczegółowo (np. rozwieść się nad średniowieczną literaturą hiszpańską). Postacią niedokonaną tego czasownika jest: rozwodzić się. Rozwieźć to zaś wioząc, dostarczyć wiele rzeczy lub osób w różne miejsca. Jako czasownik niedokonany słowo to przyjmie formę: rozwozić.

Potrzebujesz usług językowych?
Rodzaj usługi
Reprezentujesz firmę?
Drag & Drop Files, Choose Files to Upload Maksymalna liczba przesyłanych plików wynosi 10.
Rozmiar przesyłanego pliku nie powinien przekraczać 10 MB. Poinformuj nas, jeżeli chcesz przesłać większy plik.

Klikając „Wyślij”, akceptujesz zasady ochrony prywatności Skrivanek sp. z o.o.

Powiązane artykuły
Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.