Lokalizacja grafiki oraz dokumentacji
Niektóre z elementów interfejsu użytkownika lub podręczniki zawierają pliki graficzne, zrzuty ekranu itp. One również powinny zostać zlokalizowane, aby instrukcje były zrozumiałe. Stworzymy niezbędną grafikę i ikony ponownie – z przetłumaczonym tekstem i opisami.
Lokalizacja grafiki odgrywa kluczową rolę w procesie dostosowywania treści do różnych rynków. To nie tylko przetłumaczenie tekstów znajdujących się na elementach graficznych, ale również uwzględnienie aspektów kulturowych oraz wymagań technicznych poszczególnych regionów. Kluczowe jest, aby grafiki były przejrzyste i zgodne z oczekiwaniami odbiorców, co pozwala na łatwiejsze zrozumienie przekazu i buduje pozytywne doświadczenia użytkownika. Dzięki odpowiedniej lokalizacji możliwe jest skuteczniejsze docieranie do publiczności z różnych krajów na świecie i zwiększenie efektywności komunikacji wizualnej. Możemy przetłumaczyć m.in. takie elementy jak napis na logo czy wyjaśnienia na infografice.
Oferujemy kompletne tłumaczenie i obróbkę graficzną dokumentacji stworzonej za pomocą programów FrameMaker, PageMaker, QuarkXPress, Corel, Photoshop i innych. Ponadto dostosujemy Państwa dokumentację do odpowiednich norm i wymogów technicznych w docelowych językach. Zrealizujemy zarówno małe zlecenia, jak i większy projekt.
Lokalizacja grafiki
Co jeśli muszę przetłumaczyć dokument, który zawiera zarówno tekst, jak i obrazy, a obrazy również muszą zostać zlokalizowane?
W firmie Skrivanek oferujemy kompleksowe usługi lokalizacji grafiki oraz dokumentacji, które obejmują zarówno tłumaczenie tekstu, jak i dostosowanie elementów wizualnych do specyfiki kulturowej i językowej rynku docelowego. Dbamy o to, aby wszystkie elementy graficzne, takie jak zrzuty ekranu czy ilustracje, były odpowiednio zlokalizowane, co zapewnia spójność i zrozumiałość dokumentacji dla odbiorców z różnych regionów. Uwzględniamy specyficzne wymagania techniczne oraz regulacje prawne obowiązujące w krajach docelowych, aby zapewnić pełną zgodność i profesjonalizm przetłumaczonych materiałów. Oferujemy pełne tłumaczenie i obróbkę graficzną dokumentacji stworzonej za pomocą programów takich jak FrameMaker, PageMaker, QuarkXPress, Corel, Photoshop i innych, co pozwala na precyzyjne dostosowanie materiałów do potrzeb rynku docelowego.
Czy możecie przetłumaczyć tekst w obrazach?
Tak, dzięki naszemu działowi DTP możemy przetłumaczyć tekst w obrazach i zapewnić dokładne odwzorowanie układu graficznego pierwotnego pliku.
Jeśli rozszerzam swoją działalność na nowy rynek, czy możecie zapewnić kompleksowy pakiet usług, w tym badania rynku, tłumaczenia, lokalizację i doradztwo kulturowe?
Skrivanek oferuje tłumaczenia, lokalizację, której pierwszym etapem jest analiza rynku docelowego, i doradztwo kulturowe, które są elementami wsparcia ekspansji rynkowej, zapewnienie takiego pakietu usług jest więc w zasięgu naszych możliwości.
Czy oferujecie usługi projektowania graficznego w celu dostosowania obrazów do różnych kultur?
W firmie Skrivanek rozumiemy znaczenie dostosowania treści wizualnych do kontekstu kulturowego odbiorców na różnych rynkach. Choć zasadniczo nie oferujemy usług projektowania graficznego w kontekście adaptacji kulturowej, nasze doświadczenie w lokalizacji treści obejmuje również doradztwo w zakresie odpowiedniości kulturowej materiałów wizualnych. Współpracujemy z klientami, aby zapewnić, że ich materiały graficzne są nie tylko językowo, ale i wizualnie dostosowane do specyfiki kulturowej docelowego rynku. Nasze usługi lokalizacyjne uwzględniają aspekty wizualne, co jest kluczowe dla skutecznej komunikacji międzynarodowej.
Co jeśli potrzebuję tłumaczenia, które jest nie tylko dokładne, ale także przekonujące i angażujące dla określonej grupy docelowej?
Skrivanek oferuje usługi lokalizacji i transkreacji, które wykraczają poza zwykłą dokładność językową, aby zapewnić, że przetłumaczony tekst będzie przekonujący i angażujący dla docelowych odbiorców.
Czy potraficie obsługiwać pliki z osadzoną grafiką i czcionkami?
Tak, w firmie Skrivanek posiadamy bogate doświadczenie w obsłudze plików zawierających osadzone grafiki i czcionki, szczególnie w ramach naszych usług DTP (Desktop Publishing). Rozumiemy, że zachowanie spójności formatowania i układu graficznego jest kluczowe w przypadku tłumaczeń materiałów zawierających elementy wizualne, takie jak broszury, katalogi, instrukcje techniczne czy prezentacje.
Czy oferujecie usługi tłumaczeniowe i lokalizacyjne dla przemysłu farmaceutycznego, w tym tłumaczenie dokumentacji badań klinicznych i zgłoszeń do organów regulacyjnych?
Tak, oferujemy specjalistyczne usługi tłumaczeniowe dla branży farmaceutycznej. Nasi tłumacze mają doświadczenie w pracy z dokumentacją badań klinicznych i zgłoszeniami regulacyjnymi oraz rozległą wiedzę w tym zakresie.
Czy macie doświadczenie w tłumaczeniu materiałów marketingowych, stron internetowych i kampanii reklamowych dla branży marketingowej i reklamowej?
Tak, Skrivanek oferuje usługi w zakresie tłumaczeń marketingowych i reklamowych oraz lokalizacji. Dbamy o to, aby zlokalizowane teksty i grafiki były nie tylko poprawne, ale i dopasowane kulturowo do oczekiwań nowych odbiorców.
Czy macie doświadczenie w tłumaczeniu przewodników turystycznych, broszur i stron internetowych dla branży turystycznej?
Tak, turystyka to jedna z branż, dla których wykonujemy tłumaczenia. Mamy duże doświadczenie w przekładzie przewodników turystycznych, broszur i lokalizacji stron www. Możemy też pomóc w przygotowaniu systemów tour guide.
Czy potraficie pracować ze złożonymi formatami plików, takimi jak InDesign, QuarkXPress lub FrameMaker?
Tak, możemy pracować ze złożonymi formatami, pochodzącymi z programów takich jak InDesign, QuarkXPress, FrameMaker, dzięki naszemu działowi DTP.