Klienci są siłą napędową każdej firmy. Niezależnie od tego, czy jesteś pośrednikiem w handlu nieruchomościami, freelancerem, czy prowadzisz dużą agencję – najprawdopodobniej często zadajesz sobie pytanie: jak zdobyć nowych klientów? To samo pytanie nurtuje zarówno osoby, które dopiero zaczynają przygodę z biznesem, jak i weteranów danej branży. Coraz częściej odpowiedź na to pytanie wiąże się z otwarciem biznesu także na rynki zagraniczne. Jak się za to zabrać?
Niejednokrotnie problem z pozyskaniem klientów bierze się stąd, że przedsiębiorcy ograniczają się tylko do rynku lokalnego, co najwyżej działają ogólnokrajowo. W dzisiejszych czasach społeczeństwo staje się coraz bardziej mobilne i zglobalizowane. Możliwość komunikacji z klientami i partnerami na całym świecie nigdy nie była prostsza i warto jest ten fakt wykorzystać do promocji własnego biznesu!
Otwórz się na klientów międzynarodowych
Rozszerzenie działalności na rynek międzynarodowy to duże ryzyko, ale również szansa na zdobycie ogromnej wiedzy i doświadczenia. Firmy, które rozwijają się na arenie międzynarodowej, mogą na tym skorzystać na wiele sposobów. Przede wszystkim internacjonalizacja firmy pozwala trafić do zupełnie nowych klientów. W sytuacji, gdy rynek lokalny zostanie już nasycony podobnymi usługami lub produktami, należy iść dalej.
W tym artykule zajmiemy się tą kwestią i przedstawimy kilka przydatnych wskazówek, które pomogą pozyskać nowych klientów na rynkach zagranicznych. Chcąc rozpocząć ekspansję międzynarodową, powinieneś zadbać o sześć podstawowych elementów, które wymagają czujnego oka tłumacza.
Przetłumacz swoją stronę lub sklep internetowy
Nie ulega wątpliwości, że strona lub sklep internetowy buduje wizerunek firmy w sieci. Internet to także podstawowe narzędzie do pozyskiwania zagranicznych klientów, a firmowa witryna będzie pierwszym miejscem, na które odbiorca skieruje uwagę. Dlatego strona (czy też sklep internetowy) powinna zostać przetłumaczona na języki partnerów, z którymi chciałbyś współpracować.
Wielu przedsiębiorców popełnia jeden, podstawowy błąd związany z tłumaczeniem strony www. Tworzenie dodatkowej wersji językowej strony ograniczają do prostego, dosłownego tłumaczenia tekstu. Jednak nie jest to wystarczające. Opracowanie dodatkowej wersji językowej dla witryny wymaga czasu i umiejętności. Treści na stronie powinny być dopasowane do kontekstu społeczno-kulturowego kraju docelowego. Aby zilustrować to przykładem, omówmy najpopularniejsze tłumaczenie strony, na język angielski.
W XXI wieku prawie każdy potrafi w miarę dobrze porozumieć się w języku angielskim. Przetłumaczenie strony internetowej nie powinno zatem stanowić większego problemu, prawda? Tymczasem, tłumacząc stronę na język angielski, należy wziąć pod uwagę różnice między krajami anglojęzycznymi. Oprócz pisowni i gramatyki, amerykański angielski różni się pod wieloma względami od swoich australijskich i brytyjskich odpowiedników. Podczas gdy Amerykanie są przyzwyczajeni do miar imperialnych (jardy, funty, stopnie Fahrenheita), Australijczycy używają miar metrycznych (metry, gramy, stopnie Celsjusza)[1]. Podobnych różnic między językami jest naprawdę dużo.
Podczas tłumaczenia stron nie chodzi tylko o przetłumaczenie treści, ale o przekazanie pełnego komunikatu, który wraz z intencją będzie zrozumiały i czytelny dla odbiorcy.
Kampanie mailingowe w obcym języku
E-mail marketing to jeden z najważniejszych sposobów komunikowania się z potencjalnymi klientami. Dla wielu firm to pierwszy, oczywisty krok w ekspansji międzynarodowej.
Jednak wiadomości mailowe nie mogą być wprowadzane do Tłumacza Google i w skopiowanej formie wysyłane do potencjalnych klientów czy partnerów. Niezbędne jest zrozumienie odbiorców i niuansów związanych z ich językiem. Nie wspominając o tym, że Google Translator i inne aplikacje służące do tłumaczenia maszynowego, po prostu popełniają błędy i taki e-mail może wyglądać mało profesjonalnie w oczach odbiorcy.
Kolejna kwestia to nieodpowiednio przetłumaczone slogany. To podstawowy błąd marketingowy, jaki obecnie popełniają firmy próbujące pozyskać klientów zagranicznych. Można tego uniknąć, dokładając należytej staranności w celu zbadania i zrozumienia nowego rynku[2].
Tłumaczenie korespondencji
Komunikacja, a dokładnie sposób, w jaki przedsiębiorcy się komunikują, to fundament w prowadzeniu firmy. Najczęstszą i jednocześnie najmniej formalną metodą komunikacji biznesowej jest e-mail. Luźna, konwersacyjna forma korespondencji jest zarówno błogosławieństwem, jak i przekleństwem. Przedsiębiorcy nie zawsze przykładają należytą wagę do poprawności sformułowanych treści. Błędnie skonstruowana wiadomość, lub przetłumaczona w sposób bezpośredni, a tym samym niezrozumiała dla odbiorcy, może przyczynić się do tego, że nie będzie on zainteresowany współpracą[3].
Można temu zaradzić, korzystając z usług profesjonalnego tłumacza, który nie tylko przetłumaczy treść wiadomości, ale także będzie w stanie zwiększyć skuteczność korespondencji poprzez dopasowanie treści maila lub listu do kulturowo-społecznego charakteru państwa docelowego (to tak zwana lokalizacja tekstu). Usługi tłumaczeniowe odgrywają bardzo istotną rolę w firmie. Chcąc pozyskać klientów międzynarodowych, warto skorzystać z usług tłumaczenia korespondencji, aby zadbać o poprawność językową. Dzięki temu pracownicy firmy będą mogli skupić się na realizacji celów biznesowych.
Artykuły na łamach zagranicznych pism
Pisanie artykułów, zarówno dla zagranicznych pism, jak i publikowanie gościnnych wpisów na blogach innych osób, to kolejny proponowany przez nas sposób na znalezienie nowych klientów. Publikacja merytorycznych treści pozwala dzielić się wiedzą z nowym gronem czytelników. Warto znaleźć zagraniczne pismo lub blog, którego odbiorcy mogliby być zainteresowani usługami czy produktami firmy. Można też oczywiście wystartować z własnym, jednak należy się liczyć z tym, że to bardziej czasochłonna opcja. Gościnny artykuł może przyciągnąć więcej odwiedzających na stronę czy sklep internetowy, a nawet nakłonić osoby zainteresowane oferowanym produktem lub usługą do bezpośredniego kontaktu[4].
Dobrze jest nie traktować publikowanego artykułu czy gościnnego wpisu na blogu jako reklamy. Warto postawić na autentyczność i pisać z myślą o odbiorcach i ich potrzebach. Oczywiście w tekście powinien zostać umieszczony link do witryny czy opis produktu bądź usługi. Nie trzeba jednak nadmiernie się reklamować. Wystarczy mała wzmianka.
Kampanie Google Ads kierowane na sąsiadujące kraje
Google Ads to świetny sposób na dotarcie do nowych klientów online i rozwijanie firmy. W szczególności, gdy planuje się znaleźć nowe rynki za granicą. W takiej sytuacji dobrze, aby firma skierowała swoje reklamy na lokalizacje, w których znajdują się jej potencjalni klienci. Jedną z największych zalet Google Ads jest ich globalny zasięg.
Dzięki możliwościom oferowanym przez giganta z Mountain View, możesz w ciągu kilkunastu minut zacząć wyświetlać swoje reklamy klientom w Australii, Korei Południowej i Chile. Aby takie reklamy były jednak skuteczne, muszą być napisane w sposób naturalny dla czytelnika i chwytliwy. Jeśli Twój potencjalny klient zobaczy reklamę przetłumaczoną przez bota, która wygląda i brzmi źle, raczej nie zdecyduje się na skorzystanie z Twojej oferty.
Materiały marketingowe
Tłumaczenia tekstów marketingowych to jedno z trudniejszych, ale bardzo skutecznych sposobów na znalezienie nowych klientów za granicą. Wymaga to jednak bardzo dobrej znajomości języka i specyfiki kraju docelowego. Teksty marketingowe mają za zadanie przekonać odbiorcę do skorzystania z oferty, więc jeśli treść zostanie przetłumaczona w sposób dosłowny, najprawdopodobniej nie przyniesie żadnego efektu. W przypadku tłumaczeń tekstów marketingowych niezbędna jest kreatywność, aby dostosować tekst do konkretnych potrzeb i kultury zagranicznej grupy docelowej. Tutaj w grę znowu wchodzi lokalizacja, a także usługa zwana transkreacją, która polega nie tyle na przetłumaczeniu komunikatu, ile na znalezieniu równie dobrego odpowiednika w języku docelowym.
Planujesz rozszerzenie działalności za granicę? Bez względu na to, którą z powyższych form wybierzesz, nasi tłumacze pozostają do Twojej dyspozycji. Opracowanie tekstów zlecamy tylko i wyłącznie tłumaczom z wieloletnim doświadczeniem, którzy doskonale znają specyfikę danego kraju i będą w stanie dopasować tłumaczony tekst do odbiorców. Zapewniamy również wsparcie w postaci tłumaczeń ustnych ( symultanicznych lub konsekutywnych) w trakcie międzynarodowych spotkań bądź konferencji. Razem możemy sprawić, że Twój przekaz w pełni skutecznie trafi na rynek docelowy, co pomoże Ci w rozwinięciu biznesu na zagranicznych rynkach!
[1] https://usersnap.com/blog/7-tips-for-going-international-with-your-website-inside-saas/
[2] https://www.businessnewsdaily.com/5241-international-marketing-fails.html
[3] https://www.marstranslation.com/blog/benefits-of-translating-business-correspondence-training-material
[4] https://www.melyssagriffin.com/get-more-clients/