Tłumaczenia dla szkół i uczelni
Zespół naszych tłumaczy dzięki wieloletniemu doświadczeniu zapewnia wysokiej jakości rozwiązania dla każdego projektu z zakresu edukacji.
Czekamy na wiadomość od Ciebie!
Jak możemy pomóc?
- Teksty pisane są kluczowe dla placówek edukacyjnych; wszelkiego rodzaju dokumenty, certyfikaty, opisy kursów czy materiały dydaktyczne stanowią podstawę branży edukacyjnej. Wiemy więc, jak ogromne znaczenie ma odpowiedniej jakości przekład tych tekstów, dlatego dokładamy wszelkich starań, aby osiągnąć satysfakcjonujący dla klienta rezultat.
- Edukacja nierozerwalnie wiąże się z komunikacją. Z uwagi na częste prezentacje, konferencje, czy nawet wywiadówki z rodzicami, oferujemy również ustne tłumaczenia symultaniczne lub konsekutywne. Zapewniamy wierny przekład i niezakłócony przepływ informacji.
- Teksty i materiały związane z edukacją charakteryzują się określoną formą i stosowanymi zwrotami. Nasi specjaliści przykładają wagę do najdrobniejszych szczegółów, aby wszystkie niezbędne elementy zostały uwzględnione w tłumaczeniu.
- Jesteśmy ekspertami w lokalizowaniu tłumaczonych treści – wiemy, że odpowiedni odbiór tekstu jest kluczem do sukcesu, dlatego zwracamy uwagę na różnice kulturowe czy niuanse językowe odbiorców.
Zachęcamy do kontaktu. Dołożymy wszelkich starań, aby spełnić Państwa oczekiwania względem konkretnych projektów.
Ponad 100 obsługiwanych
formatów plików
5 certyfikatów
ISO
30 lat
doświadczenia
70 mln. słów
przetłumaczonych w 2023 r.
Profesjonalne tłumaczenia dla szkół i uczelni
Coraz większa liczba osób decyduje się na naukę poza granicami swojego państwa – szkoły, college, uniwersytety i prywatne placówki stają więc przed nie lada wyzwaniem. Oferta związana ze studiami zagranicznymi wiąże się z odpowiednim przekładem i zlokalizowaniem treści, tak, aby przyciągnąć jak największą liczbę chętnych. W Skrivanku stawiamy na dokładność tłumaczonych treści, mając na uwadze efekt, który usatysfakcjonuje zarówno klienta, jak i jego odbiorców.
Najważniejszą grupę tłumaczeń związanych z edukacją stanowią treści dydaktyczne i dokumenty stanowiące o zdobytym wykształceniu. Język akademicki wymaga szczególnej ostrożności, zwłaszcza w przypadku certyfikatów czy wystawianych referencji. Nasz zespół, dzięki doświadczeniu w tłumaczeniach edukacyjnych, jest świadomy całej gamy zwrotów i fraz używanych w oficjalnych dokumentach, ale też zwraca uwagę na znaczące różnice występujące w różnych krajach, jak chociażby rozmieszczenie tekstu czy zwroty grzecznościowe.
Treści dydaktyczne to niezwykle obszerna grupa tekstów. W jej skład wchodzą opisy kursów i przedmiotów, materiały lekcyjne, projekty czy badania. Z uwagi na ich różnorodność, niejednokrotnie poza językiem akademickim czy znajomością języka docelowego, konieczne jest obeznanie w danej dziedzinie. W przypadku takich projektów nasi lingwiści współpracują ze specjalistami, którzy dzielą się swoją wiedzą z danego kierunku. Podejmujemy się więc tłumaczeń nie tylko dla szkół ogólnokształcących, ale też specjalistycznych.
Głównym źródłem informacji dla potencjalnych studentów są strony internetowe i broszury danej placówki. Odpowiedni przekład zawartych tam treści jest niezwykle istotny nie tylko pod względem językowym, ale również kulturowym. To na tym etapie rozpoczyna się bowiem komunikacja pomiędzy studentem a placówką; ważne jest, aby odbiorca czuł się odpowiednio przyjęty właśnie dzięki trafionej lokalizacji treści. W Skrivanku zwracamy uwagę na wszystkie te kwestie, dostosowując projekt pod wymagania zarówno klienta, jak i grupy docelowej.