Weryfikacja nazwy marki i produktu
Pewny start na rynkach międzynarodowych


Twoja marka pod lupą ekspertów – zanim pojawi się na rynku
Planujesz ekspansję zagraniczną? A może chcesz wprowadzić nowy produkt lub usługę na międzynarodowy rynek, ale nie jesteś pewien, czy nazwa, którą wybrałeś, jest odpowiednia? W dzisiejszym globalnym świecie sukces marki zależy nie tylko od jakości oferty, ale także od skutecznej komunikacji międzykulturowej.
Nasza usługa wielojęzycznej analizy semantyczno-kulturowej marki została stworzona, by zweryfikować nazwę produktu lub marki w kontekście językowym i kulturowym. Pomożemy Ci upewnić się, że Twój brand nie tylko dobrze brzmi w docelowym kraju, ale także nie wywołuje niepożądanych skojarzeń, nie jest obraźliwy ani mylący i nie budzi kontrowersji kulturowych. Dzięki nam zyskasz przewagę konkurencyjną i unikniesz kosztownych wpadek wizerunkowych.
Do kogo kierowana jest nasza usługa?
Nasza weryfikacja lingwistyczna i kulturowa nazwy jest przeznaczona dla:
- firm planujących ekspansję na nowe rynki zagraniczne, które chcą upewnić się, że ich nazwy marek, produktów czy usług będą właściwie odebrane;
- startupów i agencji brandingowych, które tworzą nowe koncepcje nazw i potrzebują profesjonalnej oceny ich znaczenia w różnych językach i kulturach;
- firm lokalnych i globalnych, które chcą uniknąć negatywnych skojarzeń lub nieporozumień wizerunkowych związanych z nazwą marki na nowych rynkach;
- podmiotów przygotowujących kampanie reklamowe lub wchodzących z nowym produktem na arenę międzynarodową, które chcą dopracować każdy detal komunikacji.
Na czym polega nasza usługa?
Nasza usługa to kompleksowa analiza lingwistyczna i kulturowa nazwy marki, produktu czy usługi, obejmująca:
- Sprawdzenie znaczenia nazwy w języku docelowym – analizujemy, jakie skojarzenia wywołuje słowo, czy może być odbierane negatywnie lub obraźliwie.
- Ocena kontekstu kulturowego – badamy, czy nazwa nie koliduje z lokalnymi zwyczajami, obyczajami, tabu czy stereotypami.
- Weryfikacja konkurencyjności i unikalności – sprawdzamy, czy na danym rynku nie istnieje już marka o podobnej nazwie, co mogłoby prowadzić do nieporozumień lub sporów prawnych.
- Przygotowanie raportu z rekomendacjami – otrzymasz od nas klarowną ocenę ryzyka, propozycje ewentualnych zmian oraz sugestie dotyczące nazwy.
Nie ryzykuj wpadki wizerunkowej – skorzystaj z naszej analizy lingwistycznej i kulturowej nazwy marki i upewnij się, że Twoja marka będzie pozytywnie odebrana na każdym rynku.
Rozpocznijmy Twój projekt! 🌟 Umów się na rozmowę z nami, aby omówić szczegóły i sprawdzić, jak możemy Ci najlepiej pomóc. 📅 Kliknij tutaj 📞, aby zarezerwować spotkanie, lub wypełnij nasz krótki formularz. Czekamy z niecierpliwością na kontakt z Tobą!
Dlaczego warto z nami zweryfikować nazwę?
Bezpieczeństwo wizerunkowe marki
Unikniesz kosztownych błędów i wizerunkowych wpadek, które mogłyby zaszkodzić reputacji Twojej marki na zagranicznym rynku.
Wielojęzyczna i międzykulturowa perspektywa
Analizujemy nazwę z punktu widzenia językowego i kulturowego, korzystając z wiedzy native speakerów i ekspertów ds. kultury danego kraju.
Przewaga konkurencyjna
Wchodząc na nowy rynek z dobrze dobraną nazwą, zwiększasz swoje szanse na sukces i budujesz pozytywny odbiór wśród klientów.
Praktyczne rekomendacje
Otrzymasz raport z jasnymi wnioskami i wskazówkami, które pomogą podjąć właściwą decyzję dotyczącą nazwy.
Korzyści dla Ciebie
- Pewność, że Twoja nazwa jest bezpieczna i akceptowalna na wybranym rynku
- Analiza semantyczna i kulturowa, obejmująca język i kontekst lokalny
- Wsparcie ekspertów i native speakerów z danego obszaru językowego
- Szybki i przejrzysty raport z rekomendacjami
- Zabezpieczenie przed potencjalnymi problemami prawnymi i wizerunkowymi
Dlaczego analiza kulturowa nazwy jest ważna? Przykłady
Weryfikacja kulturowa pozwala wyłapać negatywne skojarzenia nazwy w krajach innych niż miejsce powstania produktu lub usługi. Zdarza się, że słowa, które na pierwszy rzut oka wydają nam się neutralne, w innych językach lub krajach oznaczają coś obraźliwego, a to może wywołać błędy wizerunkowe.
Takie problem nie omijają nawet dużych znanych firm, takich jak:
- American Motors – w latach 70. firma stworzyła model samochodu Matador. Miał się on kojarzyć z odwagą, ale w Portoryko został zrozumiany jako „zabójca”;
- Sharwoods – w 2003 r. ten producent żywności wprowadził na rynek sos curry Bundh, nie zdając sobie sprawi, że nazwa brzmi jak pendżabskie słowo oznaczające „tyłek”;
- Mango – w 2014 r. firma wypuściła na rynek francuski linię biżuterii pod nazwą esclava, chcąc odnieść się do rodzaju bransoletki; nazwa została jednak zrozumiana pod podstawowym znaczeniem jako „niewolnica”, co wywołało problemy wizerunkowe;
- Mitsubishi – przy wprowadzaniu na rynek hiszpańskojęzyczny Nissana Pajero konieczna była zmiana nazwy na Mitsubishi Montero ze względu na wulgarne znaczenie pierwotnej nazwy w języku hiszpańskim;
- Honda – problem pojawił się przy wprowadzaniu na rynki nordyckie modelu Fitta, bo słowo to w szwedzkim, norweskim i duńskim oznacza żeńskie genitalia. Nazwę zmieniono więc na niektórych rynkach na Honda Jazz.
Zapewne dzięki analizie kulturowej części z tych firm zawczasu udało się zidentyfikować potencjalny problem i uniknąć wpadki. Te, którym się to nie udało, musiały się mierzyć ze stratami wizerunkowymi, co pokazuje, jak ważne jest przeprowadzenie działań sprawdzających.
Błędy w tworzeniu nazw
Jakie jeszcze błędy, oprócz zawarcia w nazwie słowa, które w innym kraju może budzić negatywne skojarzenia, mogą się pojawić przy wymyślaniu lub tłumaczeniu nazwy?
- Wymowa lub zapis, które będą zbyt skomplikowane dla obcokrajowców. Lepiej np. unikać używania polskich znaków (trudne do przeczytania) czy zbitek spółgłoskowych (trudne do wymówienia).
- Zbytnie podobieństwo do nazwy innej marki – może doprowadzić do odrzucenia rejestracji naszej nazwy lub zakazu jej używania.
- Brak sprawdzenia dostępności domeny strony www i mediów społecznościowych – tworzy ryzyko wizerunkowe i może dezorientować potencjalnych klientów, gdy będą szukali Twojej firmy w Internecie.
- Zbyt ogólna nazwa, która będzie trudna do zapamiętania i skojarzenia, czego dotyczy.
Weryfikacja nazwy marki na wczesnym etapie pozwala uniknąć tych problemów i tym samym zwiększyć szanse na osiągnięcie sukcesu na rynku.
Prawna weryfikacja nazwy marki
Istotnym elementem weryfikacji nazwy marki lub produktu jest sprawdzenie, czy nazwa jest zastrzeżona. Możemy to zrobić online, za pomocą jednej z kilku wyszukiwarek:
- wyszukiwarka krajowych znaków towarowych Urzędu Patentowego RP (https://ewyszukiwarka.pue.uprp.gov.pl);
- wyszukiwarka znaków towarowych Unii Europejskiej, administrowana przez Urząd UE ds. Własności Intelektualnej z Hiszpanii (https://euipo.europa.eu/eSearch);
- baza międzynarodowych znaków towarowych, zarządzana przez Światową Organizację Własności Intelektualnej (https://www3.wipo.int/branddb/en).
Trzeba pamiętać, że nazwy nie muszą być identyczne, żeby narazić nas na problemy. Czasem wystarczy duże podobieństwo – wtedy występuje tzw. kolizja nazwy, czyli sytuacja, w której nazwy są do siebie na tyle zbliżone, że konsument może pomylić obie marki. Z tego powodu warto powierzyć weryfikację nazwy specjalistom.
Naming – analiza językowa nazwy
Jeden z naszych klientów zgłosił się do nas z prośbą o zrealizowanie analizy nazw i wytypowanie najlepszego możliwego wariantu. Klient samodzielnie przygotował kilka konkretnych pomysłów, spośród których należało przygotować finalnie trzy raporty dla wybranych docelowo nazw. W przypadku tego projektu istotna była dla nas informacja, że klient poszukuje nazwy na rynek niemiecki, dla sklepu internetowego specjalizującego się w sprzedaży elektroniki. Klient podkreślił również, że chciałby, aby nazwa była odbierana jako męska.
FAQ
Czy analizujecie nazwę w dowolnym języku?
Tak, realizujemy analizy w wielu językach, w tym w popularnych i niszowych. Skontaktuj się z nami, a przygotujemy propozycję dostosowaną do Twoich potrzeb.
Jak długo trwa przygotowanie raportu?
Czas realizacji zależy od liczby rynków i języków objętych analizą, ale zwykle mieścimy się w kilku dniach roboczych.
Czy mogę dostarczyć kilka propozycji nazw do analizy?
Oczywiście! Przeanalizujemy różne warianty i wskażemy, która nazwa będzie najbezpieczniejsza i najbardziej efektywna na wybranym rynku.
Czy raport zawiera rekomendacje?
Tak, każdy raport zawiera ocenę ryzyka, wskazówki dotyczące zmian i propozycje dopasowania nazwy do lokalnych uwarunkowań.
Podsumowanie
Biuro tłumaczeń Skrivanek wykonuje profesjonalną weryfikację nazwy marki i produktu. Pomagamy naszym klientom upewnić się, że ich nazwy nie tylko dobrze brzmią w danym kraju, lecz także nie wywołują niepożądanych skojarzeń i kontrowersji kulturowych oraz nie są mylące. Pozwala to uniknąć kosztownych wpadek wizerunkowych i zyskać przewagę konkurencyjną. Kierujemy naszą ofertę zarówno do startupów, jak i większych firm, wchodzących na nowy rynek ze swoją marką lub produktem. Efektem naszej pracy jest przygotowanie raportu z oceną ryzyka, propozycjami ewentualnych zmian i sugestiami dotyczącymi nazwy. Obsługujemy ponad 100 języków europejskich i pozaeuropejskich. Zapraszamy do skorzystania z usługi!