Tłumaczenie patentów i własności intelektualnej
Chroń swoje prawa z nami – profesjonalne tłumaczenia patentów dla Twojego bezpieczeństwa!
Biuro Skrivanek zdaje sobie sprawę z niezwykle dużego znaczenia dokładności i merytoryki w zakresie tłumaczeń patentów. Jest to szczególnie ważne w przypadku aktywów intelektualnych o wysokiej wartości i przy podejmowaniu istotnych decyzji badawczych i biznesowych, które mogą przesądzić o milionach złotych. W świecie tłumaczeń patentów liczy się każdy szczegół, a precyzja językowa ma nadrzędne znaczenie.
Wiedza specjalistyczna w zakresie tłumaczeń patentów
Zespół biura Skrivanek składa się z wysoce wyspecjalizowanych tłumaczy patentów i weryfikatorów. Każdy członek zespołu posiada stopnie naukowe w zaawansowanych obszarach, takich jak inżynieria, nauka, medycyna czy informatyka. To daje gwarancję, że nie tłumaczą oni tylko pojedynczych słów, ale dogłębnie rozumieją złożone koncepcje, które się za nimi kryją. Pracują wyłącznie w swoich językach ojczystych, dzięki czemu zapewniają zrozumienie wszelkich niuansów zarówno języka, jak i technicznego żargonu. Taki poziom wiedzy specjalistycznej jest niezwykle ważny w szczególności w przypadku tłumaczenia tak złożonych dokumentów, jakimi są patenty, kiedy to precyzja nie podlega dyskusji.
Na przykład przy tłumaczeniu patentu w obszarze biochemii z języka japońskiego na język angielski nasi tłumacze to rodzimi użytkownicy języka angielskiego, którzy ukończyli studia z zaawansowanej biochemii. Mają ogromną wiedzę w swojej dziedzinie, a często także co najmniej siedem lat doświadczenia w tłumaczeniu patentów. To daje gwarancję, że przetłumaczony dokument jest nie tylko prawidłowy pod względem językowym, ale także precyzyjny pod względem technicznym.
Zabezpiecz swoje innowacje na arenie międzynarodowej. Skontaktuj się z nami, aby dowiedzieć się jak możemy ci pomóc!
Indywidualnie dopasowane podejście do tłumaczenia patentów
W biurze Skrivanek rozumiemy różne potrzeby w zakresie tłumaczeń patentów, a także oferujemy różnego rodzaju usługi tłumaczeniowe. Tłumaczenia do celów informacyjnych, takie jak tłumaczenia na potrzeby sporów sądowych czy badania stanu techniki, są bardziej dosłowne. Wiernie oddają treść, sekwencję i styl oryginału patentu. Tego rodzaju tłumaczenie jest niezbędne do zrozumienia dokładnego charakteru oryginalnego dokumentu.
Z drugiej strony tłumaczenia, które zostaną złożone do urzędu, wymagają innego podejścia. Takie tłumaczenia muszą uwzględniać różnice w regulacjach i praktykach występujące pomiędzy różnymi urzędami patentowymi. Nasi tłumacze dobrze znają takie różnice i dopasowują swoje tłumaczenia tak, aby spełniały konkretne wymagania każdego urzędu patentowego.
Selektywne i wydajne usługi w zakresie tłumaczenia patentów
Poza pełnymi tłumaczeniami patentów biuro Skrivanek oferuje także selektywne usługi tłumaczeniowe. Usługa ta jest szczególnie przydatna dla rzeczników patentowych, którzy nie potrzebują pełnego tłumaczenia patentu bądź dokumentu technicznego. Być może potrzebują zrozumieć istotę danej części, na przykład streszczenia, spisu treści, roszczeń czy pewnych kluczowych pojęć. Takie selektywne podejście jest wydajne i opłacalne, a do tego jest dostępne w ponad 100 językach (nie tylko język angielski, ale również m.in. szwedzki czy tajski).
Szybkie i konkretne usługi gistingu patentów
W sytuacjach, kiedy szybko potrzebne są konkretne informacje z patentu i nie ma konieczności wykonania pełnego tłumaczenia, świadczymy usługę tzw. gistingu. Polega ona na przeskanowaniu dokumentu w celu znalezienia odpowiedzi na konkretne pytania lub przetłumaczeniu tylko najistotniejszych paragrafów albo roszczeń. Jest to szybsza i bardziej ekonomiczna alternatywa dla pełnego tłumaczenia patentu, idealna dla klientów, którzy potrzebują szybko otrzymać informacje lub mają napięty harmonogram pracy.
Podsumowując, usługi w zakresie tłumaczenia patentów oferowane przez biuro Skrivanek zostały opracowane tak, by spełniały najwyższe standardy dokładności i szczegółowości. Bez względu na to, czy chodzi o pełne tłumaczenie patentów, które zostanie złożone do urzędu, selektywne tłumaczenie najważniejszych części, czy też o szybki gisting w celu natychmiastowego uzyskania informacji, dopasowujemy nasze usługi tak, by spełniły niepowtarzalne potrzeby każdego zadania. Gwarantujemy w ten sposób, że własność intelektualna jest dokładnie i skutecznie przekazywana w każdym języku.
Dlaczego wybrać biuro Skrivanek, jeśli potrzebujesz tłumaczenia patentów i własności intelektualnej?
Biuro Skrivanek specjalizuje się w świadczeniu wyjątkowych usług tłumaczeniowych, które są dopasowane do szczególnych wymogów sektora patentów i własności intelektualnej. Naszą misją jest skuteczne pokonywanie barier językowych, dzięki czemu możemy zagwarantować, że Twoje innowacyjne pomysły i aktywa intelektualne są prawidłowo rozumiane i chronione w bezpieczny sposób na arenie globalnej.
Zespół biura Skrivanek składa się z wysoce wykwalifikowanych tłumaczy, którzy nie tylko są ekspertami w dziedzinie lingwistyki, ale także posiadają szeroką wiedzę z zakresu terminologii technicznej i prawnej z różnych dziedzin. Taka podwójna wiedza specjalistyczna gwarantuje, że każdy niuans patentu lub dokumentu dotyczącego własności intelektualnej zostanie przetłumaczony z największą dokładnością i precyzją.
Bardzo dobrze znamy międzynarodowe standardy składania zgłoszeń patentowych i zapewniamy, że nasze tłumaczenia spełniają wymagania światowych podmiotów, takich jak Europejski Urząd Patentowy (EPO), Urząd Patentów i Znaków Towarowych Stanów Zjednoczonych (USPTO) i innych. Ponadto kładziemy duży nacisk na kwestię poufności, zapewniając w ten sposób największe bezpieczeństwo i prywatność własności intelektualnej.
Usługi, jakie oferujemy w biurze Skrivanek, obejmują szerokie spektrum sektorów, w tym między innymi biotechnologię, inżynierię, informatykę, farmację i naukę o ochronie środowiska. Oferujemy coś więcej niż tylko podstawowe tłumaczenia, a mianowicie usługi lokalizacji, weryfikacji i formatowania, co daje gwarancję, że dokumenty są nie tylko prawidłowe pod względem językowym, ale także dopasowane do docelowych odbiorców pod względem kulturowym i prawnym.
Mając na uwadze zróżnicowane i konkretne potrzeby w zakresie tłumaczeń patentów, oferujemy szereg specjalistycznych usług. Wśród nich można wyróżnić tłumaczenie do celów składania zgłoszeń, tłumaczenie do celów informacyjnych, selektywne tłumaczenie patentów oraz tzw. gisting patentów. Każda usługa jest dobrze przemyślana i dopasowana tak, aby spełniała konkretne wymagania, bez względu na to, czy chodzi o kwestię zgodności z przepisami prawnymi, spójne tłumaczenie poszczególnych części dokumentu, czy też szybkie pozyskanie informacji z patentu.
Nasz proces: gwarancja niezrównanej jakości i precyzji
Nasz proces w biurze Skrivanek rozpoczyna się od dogłębnego zrozumienia konkretnych potrzeb i niuansów projektu. Następnie do zlecenia starannie dobieramy tłumaczy, którzy nie tylko mają istotną techniczną wiedzę specjalistyczną, ale także są rodzimymi użytkownikami docelowego języka.
Nasze tłumaczenia są poddawane rygorystycznym kontrolom jakości, aby zapewnić najwyższy poziom dokładności i zgodności. Zobowiązujemy się do dotrzymania terminów i gwarantujemy szybką i niezawodną dostawę przetłumaczonych dokumentów.
Kompleksowe rozwiązania w zakresie tłumaczenia patentów
Rozumiemy, że patenty i dokumenty dotyczące własności intelektualnej często są napisane skomplikowanym językiem technicznym i prawnym. Tłumacze pracujący dla biura Skrivanek ukończyli studia i posiadają certyfikaty z różnych zaawansowanych dziedzin technicznych, co stanowi gwarancję tego, że są w stanie poradzić sobie nawet z najbardziej złożonymi terminami i koncepcjami.
Mając na uwadze kluczowe znaczenie niuansów kulturowych w tłumaczeniu patentów, biuro Skrivanek oferuje kompleksowe usługi lokalizacji. W ten sposób gwarantujemy, że przetłumaczone dokumenty są nie tylko prawidłowe pod względem językowym, ale także dopasowane pod względem kulturowym do docelowych odbiorców, co zwiększa ich efektywność na rynkach międzynarodowych.
Wierzymy w budowanie wieloletnich partnerstw ze wszystkimi naszymi klientami. Zespół biura Skrivanek oferuje wsparcie i konsultacje na bieżąco, dzięki czemu Twoje zmieniające się potrzeby tłumaczeniowe są zawsze realizowane z zachowaniem najwyższych standardów doskonałości.
Skontaktuj się z biurem Skrivanek
Bez względu na to, czy jesteś indywidualnym wynalazcą, kancelarią prawną specjalizującą się we własności intelektualnej, czy też międzynarodową korporacją posiadającą cały portfel patentów, usługi biura Skrivanek zostały opracowane tak, by wspierać i ulepszać realizację Twojej globalnej strategii w zakresie własności intelektualnej. Skontaktuj się z nami już dzisiaj, aby omówić swoje konkretne potrzeby w zakresie tłumaczenia patentów, i dowiedz się, jak nasze specjalistyczne usługi mogą ułatwić osiągnięcie sukcesu na globalnym rynku.
Tłumaczenie patentów
Jak radzicie sobie z kwestiami praw autorskich związanymi z tłumaczeniami?
Działamy zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa autorskiego. Zgodnie z ustawą o prawie autorskim i prawach pokrewnych tłumaczenie jest traktowane jako opracowanie cudzego utworu i podlega ochronie prawnej. Oznacza to, że tłumacz nabywa prawa autorskie do stworzonego przekładu, jednak korzystanie z niego wymaga poszanowania praw autorskich twórcy oryginału. W praktyce oznacza to konieczność uzyskania zgody właściciela praw autorskich do oryginalnego dzieła na wykonanie i rozpowszechnianie tłumaczenia. W przypadku tekstów, które nie są objęte ochroną prawnoautorską, takich jak akty normatywne, dokumenty urzędowe czy opisy patentowe, zgoda na tłumaczenie nie jest wymagana. Jednakże, w sytuacji tłumaczenia dzieł literackich, naukowych czy artystycznych, niezbędne jest uzyskanie odpowiednich zezwoleń od posiadaczy praw autorskich. W firmie Skrivanek dokładamy wszelkich starań, aby nasze działania były zgodne z obowiązującymi przepisami prawa autorskiego. Współpracujemy z klientami w celu zapewnienia, że wszystkie niezbędne zgody zostały uzyskane przed rozpoczęciem procesu tłumaczenia. Naszym priorytetem jest świadczenie usług na najwyższym poziomie, z pełnym poszanowaniem praw własności intelektualnej.
Czy macie doświadczenie w tłumaczeniu umów prawnych, patentów i dokumentów sądowych?
Tak, oferujemy specjalistyczne usługi tłumaczeń prawniczych. Powierzamy je tłumaczom, którzy mają duże doświadczenie w przekładzie umów prawnych, patentów i dokumentów sądowych oraz rozległą wiedzę w dziedzinie prawa.
Czy macie tłumaczy z doświadczeniem w konkretnych dziedzinach prawa (np. prawo patentowe, prawo umów)?
Kładziemy nacisk na wiedzę merytoryczną tłumaczy pisemnych i ustnych, możemy więc zapewnić tłumaczy ustnych z doświadczeniem w określonych dziedzinach prawa, takich jak prawo patentowe lub prawo umów. Aby dowiedzieć się, czy jest dostępny tłumacz danego języka obeznany w konkretnej dziedzinie prawa, skontaktuj się z nami bezpośrednio.
Jak postępujecie z poufnymi dokumentami?
W firmie Skrivanek priorytetem jest zapewnienie najwyższego poziomu bezpieczeństwa i poufności powierzonych nam dokumentów. Rozumiemy, że wiele materiałów zawiera wrażliwe informacje, dlatego stosujemy rygorystyczne procedury ochrony danych.
Nasze podejście obejmuje:
- Umowy o zachowaniu poufności (NDA): Wszyscy nasi pracownicy i współpracownicy podpisują umowy NDA, co gwarantuje, że przekazane informacje nie zostaną ujawnione osobom trzecim.
- Certyfikowane systemy zarządzania bezpieczeństwem informacji: Posiadamy certyfikat ISO 27001, który potwierdza, że nasze procedury zarządzania bezpieczeństwem informacji spełniają międzynarodowe standardy.
- Odpowiedzialność zawodową tłumaczy przysięgłych: Współpracując z tłumaczami przysięgłymi, pamiętamy, że obowiązuje ich odpowiedzialność zawodowa, co dodatkowo chroni poufność informacji.
- Bezpieczne narzędzia pracy: Dbamy o umiejętny i bezpieczny dobór wykorzystywanych w tłumaczeniu narzędzi pracy, aby chronić dane przed potencjalnymi zagrożeniami w Internecie.
Dzięki tym środkom możemy zapewnić, że Twoje dokumenty są w pełni chronione na każdym etapie współpracy.
Jakie formaty plików akceptujecie do tłumaczenia?
Obsługujemy ponad 100 formatów plików, w tym dokumenty Microsoft Office, dokumenty OpenOffice, pliki PDF, HTML, XML, InDesign i wiele innych. Nie musisz się więc przejmować konwersją dokumentów.
Jaka jest Wasza struktura cenowa za usługi tłumaczeniowe?
Ceny są zazwyczaj ustalane za słowo lub za stronę, w zależności od języka, złożoności i objętości. Wycena ustalana jest indywidualnie do każdego projektu.
Jaki jest czas realizacji typowego projektu tłumaczeniowego?
Co do zasady w ciągu dnia roboczego jedna osoba może przetłumaczyć około 8 stron obliczeniowych, przy założeniu, że strona to 250 słów. Możliwa jest także realizacja tłumaczenia większej liczby stron, dzięki zaangażowaniu zespołu lingwistów, których pracę koordynuje kierownik projektu. Nasza baza tłumaczy to kilkuset specjalistów z całego świata, a przy wykorzystaniu zaawansowanych narzędzi, takich jak współdzielone bazy terminologiczne, jesteśmy w stanie zbudować zespół projektowy i zapewnić wysokiej jakości tłumaczenie w krótkim czasie.
Czy oferujecie usługi tłumaczeń w trybie pilnym?
Oprócz realizacji zleceń w trybie zwykłym oferujemy również tryb ekspresowy. Wszelkie szczegóły ustalamy indywidualnie. Warto jednak pamiętać, że krótszy termin wykonania oznacza mniej czasu na poszczególne procesy. To, co sprawdzi się przy tekście wewnątrz firmowym, niekoniecznie zalecane jest w przypadku tekstów do publikacji, wymagających wielokrotnego sprawdzenia i „dopieszczenia” szczegółów. Niezależnie od powyższego, zawsze staramy się zapewnić jak najkrótsze terminy realizacji. Warto zwrócić uwagę, że cena tłumaczenia ekspresowego będzie wyższa niż koszt tłumaczenia zwykłego.
Jak wygląda proces obsługi projektów tłumaczeniowych?
Poszczególne etapy to: analiza projektu, wycena, wybór tłumacza, tłumaczenie, korekta, zapewnienie jakości i dostawa. Kierownik projektu nadzoruje każdy etap.
Jak radzicie sobie z zarządzaniem terminologią?
Mamy duże doświadczenie w zarządzaniu terminologią. Tworzymy bazy terminologiczne i glosariusze, aby zapewnić spójność terminologiczną wszystkich fragmentów tekstu.