biuro tłumaczeń skrivanek

Tłumaczenie oprogramowania wraz z testowaniem językowym

tłumaczenie oprogramowania

Naszym klientem jest firma tworząca nowoczesne rozwiązania dla obszaru human resources – ich flagowym dziełem jest oprogramowanie, które usprawnia i wspiera codzienne funkcjonowanie działów HR. Dzięki działalności firmy kontrahenci mogą korzystać z nowoczesnego systemu, który pracownikowi pozwala na wygodne składanie wniosków urlopowych, pracodawcy umożliwia zaś bieżące monitorowanie całego harmonogramu pracy w zespole. Dodatkowymi funkcjami oferowanymi przez klienta w ramach oprogramowania są również zarządzanie obiegiem dokumentów, prowadzenie rejestrów, rozliczanie podróży służbowych czy też bieżące dostosowywanie funkcji do aktualnych przepisów prawnych. Wszystko to składa się na przejrzysty i nowoczesny system zarządzania, który jest możliwy do implementacji praktycznie w każdej branży.

tłumaczenie oprogramowania

W związku z dynamicznym rozwojem firmy i chęcią wypromowania usługi również za granicą pojawiła się konieczność przetłumaczenia całego systemu na języki z największym potencjałem rynkowym – hiszpański, francuski i niemiecki. Klient poszukiwał zaufanego partnera do współpracy – firmy, której mógłby powierzyć cały projekt od początku do końca, mając pewność, że realizacja przebiegnie profesjonalnie, a produkt końcowy będzie najwyższej jakości. Aby tłumaczenie było w pełni zgodne z funkcjonalnością systemu, klient zaoferował również udostępnienie listy zwrotów i pojęć, które miałyby być wykorzystane w plikach docelowych – wszystko po to, by zoptymalizować działanie oprogramowania we wszystkich wersjach językowych. W związku z tym, że gotowy produkt miał trafić na rynki zagraniczne i do odbiorców natywnych, firmie bardzo zależało również na testowaniu gotowej wersji systemu już po jego uruchomieniu – tak aby mieć pewność, że oprogramowanie wygląda poprawnie i wszystko wyświetla się prawidłowo.

Agencja Skrivanek ma doświadczenie w tłumaczeniach systemów i aplikacji, a nasi project managerowie nie boją się żadnych wyzwań, dlatego po szybkiej analizie zgłoszenia natychmiast wyraziliśmy pełną gotowość do wsparcia klienta w tym procesie.

W pierwszej kolejności poprosiliśmy klienta o udostępnienie plików do tłumaczenia, w takim formacie, jaki byłby dla firmy najwygodniejszy w późniejszej implementacji – pracujemy między innymi na plikach .json, .po, .xliff, .csv, dzięki czemu każdorazowo możemy dostosować się do indywidualnych potrzeb. Doskonale wiemy, że pliki systemowe mają specyficzną strukturę – zawierają kody i klucze, których nie można naruszać aby nie uniemożliwić poprawnego wyświetlania się treści, często mają też adresy URL, w których nie można wprowadzać znaków diakrytycznych, ponieważ zaburzy to pracę systemu. Co więcej, zdarza się, że zawierają one wiele zwrotów cząstkowych, z których dopiero w systemie złożone będą pełne zdania, a to wymaga umiejętnego przekładu w bardzo szerokim kontekście. Nasi project managerowie i tłumacze doskonale zdają sobie sprawę z tych zasad, zatem od razu zapewniliśmy klienta, że w Skrivanku uzyska dokładnie taką usługę, jakiej oczekuje. Aby uzyskać najwyższą jakość przekładu, zaproponowaliśmy klientowi tłumaczenie z dodatkową korektą native speakera – drugie czytanie przez natywnego użytkownika danego języka zawsze wiąże się z korzyścią dla przekładu i czyni tekst możliwie naturalnym dla odbiorcy.

Mając na uwadze konieczność późniejszego sprawdzenia gotowego produktu, zaproponowaliśmy również usługę testowania przez tych samych native speakerów, którzy wykonywali korektę. Tego typu zadanie możemy wykonać na kilka sposobów – poruszając się po aplikacji z pozycji użytkownika lub za pomocą dokładnej weryfikacji zrzutów ekranu, które pokazują, jak wygląda oprogramowanie w użyciu. Dla naszego klienta wygodniejsze było testowanie na zrzutach ekranu, zatem po implementacji gotowych tłumaczeń do systemu otrzymaliśmy od firmy pakiety zrzutów, na których nasi testerzy nanosili ewentualne zmiany i sugestie. Okazało się to niezwykle ważne, ponieważ dopiero na zrzutach ekranu można było dostrzec, że miejscami tłumaczenia są zbyt długie – widząc takie miejsca, nasi tłumacze mogli na bieżąco reagować i dostosować tłumaczenia tak, aby poszczególne frazy dobrze wyświetlały się w panelu.

Tak przeprowadzony proces realizacji pozwolił klientowi otrzymać pełne wsparcie na każdym etapie pracy i finalnie produkt, który spełnił wszystkie jego oczekiwania. Klient podziękował nam za profesjonalizm i współpracę, nie wykluczając kolejnego zapotrzebowania na tłumaczenia w przyszłości.

Tłumaczenie oprogramowania lub systemu to wyzwanie szczególne – podczas realizacji niezbędna jest płynna komunikacja między tłumaczami a klientem i bieżące dopinanie wszystkich szczegółów tak, aby mieć pewność, że prace podążają w oczekiwanym kierunku. W tego typu projektach doskonale zdajemy sobie sprawę z tego, jak ważne jest indywidualne podejście do zadania – choć prace nad przekładem się zakończyły, w dalszym ciągu pozostawaliśmy do dyspozycji klienta, długo po realizacji, gdy trwały prace implementacyjne w systemie. Firma mogła liczyć na nasze pełne wsparcie przy konsultacjach językowych przez ponad miesiąc od zakończenia tłumaczeń – do chwili, gdy wszystkie wersje językowe zostały z sukcesem wdrożone do systemu.

Jeżeli stoją Państwo przed wyborem partnera do realizacji tłumaczeń – również plików systemowych czy aplikacji – proszę pamiętać, że agencja Skrivanek oferuje pełne wsparcie na każdym etapie projektu, jak również po jego zakończeniu. Z nami każda realizacja przebiegnie płynnie, pomyślnie i w pełnym dostosowaniu do Państwa oczekiwań. Serdecznie zapraszamy do współpracy!

Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.