biuro tłumaczeń skrivanek

Tłumaczenie kwestionariusza ze specjalistycznymi wytycznymi.

tłumaczenie kwestionariusza

Zdarza się, że potrzebujemy tłumaczenia różnych dokumentów w niekoniecznie „codziennych” kombinacjach językowych oraz dodatkowo zachowania lub zastosowania w nich specjalistycznych wytycznych. Co jeśli mamy właśnie takie dokumenty? Czy możemy wykonać takie tłumaczenie, a dodatkowo zapewnić, że wytyczne zostaną zastosowane? O tym opowiada poniższe studium przypadku.

tłumaczenie kwestionariusza

Nasz klient zajmuje się przeprowadzaniem badań opinii publicznej. Prowadzi również badania rynku i konsulting. Posiada długoletnią tradycję i doświadczenie w swojej dziedzinie.

Wyzwaniem dla klienta było znalezienie biura tłumaczeń, które byłoby w stanie przygotować wycenę i przetłumaczyć kwestionariusz osobowy z języka angielskiego na języki: flamandzki, niderlandzki, węgierski, niemiecki, turecki i francuski belgijski z dodatkową korektą native speakera. Dodatkowo klient wymagał, aby w tłumaczeniu zostały zachowane dosyć specjalistyczne wytyczne, jak np. przetłumaczenie w konkretnym zdaniu danego słowa jako przymiotnik, a nie np. rzeczownik.

W pierwszej kolejności kierownik projektu przeszukał naszą bogatą bazę dostawców, aby sprawdzić, czy możemy wykonać tłumaczenie wraz z korektą językową na język flamandzki oraz francuski belgijski. Po głębszym researchu okazało się, że mamy pod swoimi skrzydłami osoby, które tłumaczą oraz wykonują korektę językową w podanych kombinacjach językowych. Kolejnym krokiem było spotkanie z klientem w celu omówienia specjalistycznych wytycznych i zweryfikowania, czy jesteśmy w stanie zastosować je w tłumaczeniach. Podczas spotkania omówiliśmy i wyjaśniliśmy sposób użycia tychże wytycznych, doszliśmy do wniosku, że najbezpieczniej będzie przygotować instrukcję dla tłumaczy, która powinna rozjaśnić użycie danej wytycznej w zdaniu. Oczywiście ważne dla klienta było też, żeby nie stosować tych instrukcji „w ciemno”, tylko dopasować je do stylistyki i gramatyki danego języka. Podczas realizacji przez nas projektu klient również był cały czas dostępny w razie pytań lub wątpliwości zgłaszanych przez tłumaczy.

Klient był zadowolony z wykonanej usługi. Zlecenie zostało wykonane na czas oraz przede wszystkim z zachowaniem wymaganych wytycznych.

Jeśli nie tylko mają Państwo do przetłumaczenia dokumenty w mniej popularnych kombinacjach językowych, ale także wymagają Państwo użycia specjalistycznych wytycznych i szukają Państwo zaufanego partnera, który zapewni kompleksową obsługę w kwestii tłumaczeń i innych usług językowych, to zachęcamy do kontaktu z nami. Jesteśmy przekonani, że nasze doświadczenie pozwoli nam sprostać nawet najbardziej skomplikowanym wymaganiom.

Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.