Klient zgłosił się do naszego biura z prośbą o przetłumaczenie rozmowy prowadzonej na komunikatorze internetowym. Rozmowa ta była kluczowym dowodem w sprawie sądowej, dlatego wymagała tłumaczenia przysięgłego. Rozmowa była prowadzona w formie pisemnej, ale zawierała również nagrane wypowiedzi głosowe.
Wyzwania, przed jakimi stanęliśmy, obejmowały:
- Różnorodność form komunikacji: Konieczność tłumaczenia zarówno tekstu pisanego, jak i wypowiedzi głosowych.
- Transkrypcja nagrań: Pobranie nagrań z komunikatora i przygotowanie dokładnej transkrypcji.
- Dokładność i wierność tłumaczenia: Zapewnienie, że tłumaczenie przysięgłe będzie wiernie oddawać treść oryginalnej rozmowy.
Proces realizacji zamówienia został podzielony na kilka etapów pośrednich:
- Pobranie materiałów: Klient dostarczył nam pliki audio z nagranymi wypowiedziami oraz zapis rozmowy w formie archiwum pobranego z komunikatora, które po rozpakowaniu pozwalało wyświetlać konwersację w przeglądarce.
- Transkrypcja: Specjalista ds. transkrypcji pobrał nagrania z programu i przygotował dokładne transkrypcje wszystkich wypowiedzi głosowych.
- Tłumaczenie: Tłumacz przysięgły przetłumaczył zarówno tekst pisany, jak i transkrypcje nagrań, dbając o zachowanie kontekstu i intencji rozmówców.
- Weryfikacja: Przetłumaczone materiały zostały poddane weryfikacji, aby upewnić się, że tłumaczenie jest dokładne i zgodne z oryginałem.
- Dostarczenie tłumaczenia: Gotowe tłumaczenie przysięgłe zostało dostarczone klientowi w formie papierowej oraz elektronicznej.
Na końcu tej drogi klient otrzymał kompletne tłumaczenie przysięgłe rozmowy, które mogło zostać wykorzystane jako dowód w sprawie sądowej. Dzięki dokładnej transkrypcji i tłumaczeniu wszystkie istotne informacje zostały wiernie oddane, co przyczyniło się do sukcesu w postępowaniu sądowym.
Podsumowanie
- Współpraca z klientem: Kluczowe było ścisłe współdziałanie z klientem na każdym etapie procesu, aby zapewnić, że wszystkie jego potrzeby będą spełnione.
- Profesjonalizm: Dokładność i wierność tłumaczenia przysięgłego są niezbędne w kontekście prawnym, gdzie każdy detal ma znaczenie.
- Technologia: Wykorzystanie odpowiednich narzędzi do transkrypcji i tłumaczenia znacznie ułatwiło proces i zapewniło wysoką jakość końcowego produktu.