Naszym klientem jest amerykańska fundacja non-profit, której celem jest organizowanie i świadczenie pomocy humanitarnej, pomocy społecznej i współpracy międzynarodowej, a także wspieranie najsłabszych grup społecznych i ochrona zdrowia. Misją organizacji jest świadczenie usług medycznych w nagłych wypadkach i udzielanie wsparcia osobom dotkniętym wojną, klęskami żywiołowymi i nieszczęściami. Fundacja realizuje swoje cele między innymi poprzez oferowanie szkoleń i organizowanie opieki zdrowotnej dla lokalnych społeczności oraz pomocy medycznej dla osób najbardziej zagrożonych.
W związku z konfliktem wojennym na Ukrainie oraz przybyciem do Polski uchodźców z terenów objętych wojną amerykańska fundacja non-profit zorganizowała cykl szkoleń psychologicznych dedykowanych osobom potrzebującym wsparcia w nowej sytuacji życiowej. Celem wydarzenia było zaspokojenie potrzeb psychicznych i psychospołecznych oraz zapewnienie szeroko rozumianej pomocy ukraińskim uchodźcom przebywającym w Polsce. Klient potrzebował rzetelnego wsparcia w zakresie tłumaczeń ustnych z języka angielskiego na język ukraiński/rosyjski, tak aby cała formuła szkolenia była przystępna i zrozumiała dla wszystkich uczestników biorących w nich udział. Szkolenia odbywały się od marca do maja, w pięciu turnusach, zarówno w Warszawie, jak i w Krakowie – klient poszukiwał zaufanego partnera, który zadba o obecność tłumaczy we wszystkich lokalizacjach i tym samym o płynny przebieg wydarzenia.
Natychmiast po otrzymaniu zapytania skontaktowaliśmy się z profesjonalnymi tłumaczami symultanicznymi rezydującymi zarówno w Warszawie, jak i w pozostałej części Polski. W związku ze zbliżającym się terminem szkolenia nadaliśmy zapytaniu najwyższy priorytet – nasz kierownik projektu był w nieustannym kontakcie z tłumaczami aby wspólnie dopracować wszystkie szczegóły i zagwarantować klientowi ich stałą dyspozycyjność w różnych terminach i lokalizacjach. Do projektu wyselekcjonowani zostali tłumacze z największym doświadczeniem w temacie szkoleń z zakresu psychologii – klientowi zależało na sprawdzeniu ich poziomu językowego, w związku z czym zorganizowaliśmy krótkie spotkanie online, aby obie strony mogły się lepiej poznać przed podjęciem decyzji o współpracy. Dzięki spotkaniu klient mógł samodzielnie przekonać się, że nasi tłumacze biegle posługują się nie tylko językiem angielskim, ale także ukraińskim i rosyjskim i zdecydował się na współpracę właśnie z nami. Płynna komunikacja, szybkie reagowanie na potrzeby klienta i elastyczność w podejściu do tematu zaowocowały długofalową współpracą – klient powierzył nam organizację wszystkich tłumaczeń w wiosennym cyklu szkoleń, jednocześnie zapowiadając, że chętnie skorzysta z naszego wsparcia również w przyszłości.
Organizacja tłumaczenia symultanicznego dla cyklicznych szkoleń wymaga nieustannego kontaktu zarówno z tłumaczami, jak i z przedstawicielami klienta – doświadczony zespół Skrivanek dołożył wszelkich starań, aby komunikacja na wszystkich płaszczyznach przebiegała płynnie i bezproblemowo, pozostając do dyspozycji obu stron na każdym etapie wydarzenia. Należy również nadmienić, że długofalowe tłumaczenia ustne mogą wiązać się z ryzykiem wystąpienia sytuacji losowej oraz z koniecznością szybkiej reakcji i zagwarantowania zastępstwa dla tłumacza w razie jej wystąpienia. Przy tak dużym projekcie niezbędne jest aby nad jego przebiegiem czuwała jedna osoba, która będzie nadzorować wszystkie kwestie organizacyjne związane z tłumaczeniami. Powierzając zadanie firmie Skrivanek, nasi klienci mogą być pewni, że zyskują rzetelnego partnera, któremu można zaufać – dołożymy wszelkich starań, aby nic nie zakłóciło przebiegu wydarzenia, oferując wsparcie na każdym etapie jego organizacji.
Wszystkie cykle szkoleniowe przeprowadzone przez naszego klienta przebiegły zgodnie z planem, a dzięki profesjonalnemu wsparciu tłumaczeniowemu ich treści były zrozumiałe dla wszystkich odbiorców, zarówno rosyjskojęzycznych, jak i ukraińskojęzycznych. Klient był bardzo zadowolony ze współpracy z zespołem Skrivanek – na dowód tego przedstawił list referencyjny, w którym oficjalnie dziękuje za profesjonalizm i zaangażowanie z naszej strony. Dzięki temu, że wszystkie wiosenne szkolenia zakończyły się sukcesem, a nasza współpraca przebiegła bardzo owocnie, otrzymujemy kolejne zapytania o wsparcie tłumaczeniowe przy okazji następnych planowanych przez klienta wydarzeń. Jest to kolejny przykład na to, że nasze zaangażowanie i sprawna komunikacja między klientem i tłumaczami procentują i pozwalają pozyskiwać ważnych międzynarodowych klientów i potencjalne kolejne zlecenia w przyszłości.