Timeless style, the latest fashion trends, and unmistakably elegance. They can have it all! But who might they be? Our clients from the fashion industry, of course, who have shown that they trust the quality of our services. One of them decided to give us the responsible task of translating articles for the Polish branch of a world-famous fashion magazine.
Prometeon Tyre Group manufactures and sells dedicated tyres for industry, freight and passenger transport, as well as AGRO and OTR applications. Originally manufacturing and selling PIRELLI branded tyres, the company is now progressively developing a multi-brand and multi-product approach while continuing to expand its technological expertise. It is the only tyre manufacturer that specialises in goods and passenger transport, as well as being active in the field of agro and off-the-road tyres. It presents an integrated and multi-brand range of technologically innovative products and services in the market. This was exactly what we recently had the pleasure of translating.
Fairy tales accompany us from the moment we are born. Told to us at bedtime, passed from generation to generation, and may be also written down. Their function is not only to cheer up and teach, but also to show the truth about the world. This is why translating a fairy tale is quite a challenge. Creative translation meets very high expectations, as it is not a literal translation. It requires the translator to have both linguistic and interpretive skills, as well as being able to adapt the text to a child audience.
We had a new translation request from an IT company – one of the largest IT academies in Poland, featuring the best specialists and trainer-practitioners in their field. The company provides professional courses for developers and also organises conferences and meetings that bring together the entire IT community. It exists in a continual development phase, with newer and more popular technologies as well as global trends towards more innovative products on the market, meaning that they continually need to maintain their competitiveness and their own growth models. In such a fast-paced business, they are often faced with the need to translate documents, and a key consideration in the decision to commission a translation is a quick deadline.
The client was a video game producer and publisher who was just setting up in the industry, a company created by Polish gaming and gameDV veterans who were preparing a new cyberpunk computer game. Work on the game is still ongoing – the company wants to prepare the various language versions before the official premiere, allowing them to simultaneously enter several international markets. We helped them demonstrate the great potential behind the product.
In January 2023, the Skrivanek translation agency in Warsaw provided translation services during an international workshop on preventing the smuggling of works of art and other cultural goods, entitled: Fighting the illicit trafficking of Ukrainian cultural property: subregional capacity-building training for law enforcement and the judiciary organized by the National Heritage Board of Poland in cooperation with UNESCO.
Website localization is a complex and demanding process. The preferences of website users vary from country to country, so simply translating into a foreign language is not enough. The content, images, and colors on the website are just a few elements that should be adapted to the preferences of the local recipient. Therefore, it is important to work with experienced translators and localization specialists to ensure effective and efficient adaptation to target markets.
Certified translations appear regularly in our work, but unfortunately, it is very often impossible to use the latest translation technologies when performing them. The Act of 25 November 2004 on the Profession of Sworn Translators specifies the manner of acquiring the qualifications and very precisely describes the manner of performing this profession.