Localisation makes it possible for users to readily access the software in their native language, while understanding all interface items and easily entering information with the use of all the diacritics in their local keyboard layout. The operating language of electronic devices, such as medical equipment, telecommunications devices and various machines, plays a major part in influencing a customer’s decision to purchase the product. We can localise commands, menus and other elements of the interface, as well as fully translate the documentation to comply with all local regulations and standards. A localised product retains the functionality of the original and is fully compatible with the hardware on which it is meant to be used.
Skrivanek can also localise online help documentation in the CHM and HLP formats created by using HTML and RTF files
or DTP software (such as FrameMaker) with the use of RoboHelp, Webworks or similar tools.
More than 20 years of experience!
milions of translated words in 2016.
of our customers would recommend our services.
hours of interpreting in 2016.
What our customers say about us!
Young Digital Planet SA can highly recommend Skrivanek as an agency providing translations of texts and multimedia content. The subject matter of our translations related to education in the area of biology, physics, mathematics and more. The recipients of the translations are children and young people all over the world. The translated software combines the features of a modern application with those of a traditional textbook. Each translated segment includes several dozen videos, animations and 3D presentations, as well as animated simulations physics and chemistry experiments involving natural processes. Having collaborated on this unprecedented project, we are satisfied with the services of Skrivanek, especially with its professional and tailored approach.
Young Digital Planet S.A.
Skrivanek is a competent and reliable partner. In November 2009, we started collaborating on regular and sworn translations from English into Polish. The professional attitude towards translation testified to the great expertise of the Skrivanek team and resulted in a satisfied client. Having witnessed their commitment and competence, I can recommend the services of Skrivanek to all those interested.
Amago sp. z o.o.
The company has provided an interpreting service rendered by professional Russian language interpreters along with the necessary interpreting equipment. We are very satisfied with the collaboration with Skrivanek. Skrivanek’s Conference Service Centre has proven to be a competent conference organiser providing high-quality interpreting services. The thorough completion of its orders makes Skrivanek a reliable partner in the organisation of conferences.
Vector Sp. z o.o.
The Skrivanek team is very flexible in its work, while being quick to respond to pressing needs and suggestions. Their translations are done in a professional and timely manner. The accuracy of the translations and the calculation of costs left little to be desired.
We are very satisfied with the translations done by Skrivanek, and will therefore gladly continue to use its services, as well as recommend it to other companies working with foreign entities.
Agram Chłodnia w Lublinie S.A.
Skrivanek has done several dozen translations for us. These were mainly technical documents employing IT and finance terminology. The quality of the translations and their smooth delivery has helped us in business relations with foreign clients. The company deserves particular commendation for the implementation of ISO 9001:2008 compliant procedures in the process of receiving and fulfilling orders. We can recommend Skrivanek as a trustworthy partner who works to ensure efficient collaboration and achieving the expected results.
Asseco Poland S.A.