biuro tłumaczeń skrivanek

Translating and Proofreading a Script for a Wooden Floor Panel Advert

lektor filmowy zajmuje się czytaniem otrzymanych kwestii

Client

Our client is a leading manufacturer and retailer of high-quality wooden floor panels and wanted to expand their market reach by making their advertising materials available to Polish speaking customers. One of their key promotional assets was a short video showing the durability, elegance and sustainability of their wooden floor panels. To engage the Polish audience they needed a professional translation and proofread of the script.

lektor filmowy zajmuje się czytaniem otrzymanych kwestii

Project Scope and Objectives

The main objective of the project was to translate the script from English into Polish while keeping the final text persuasive and resonating with Polish viewers. The requirements were:

  • A natural and compelling translation that kept the original intent and branding message.
  • Cultural adaptation to make it impactful for Polish consumers.
  • Proofreading to ensure linguistic accuracy and fluency.
  • Execution and Process
  • Translation Phase

The translation was assigned to an experienced marketing translator. Given the promotional nature of the script it was crucial to strike a balance between accuracy and creativity. The translator adapted the wording and phrasing to fit cultural nuances, so the text felt natural and engaging to Polish customers.

Proofreading Phase

Once the translation was completed a native Polish proofreader with marketing experience reviewed the script. This step was necessary to refine the text, improve readability and make the language flow. The proofreader checked:

  • Grammar and spelling
  • Stylistic consistency
  • Tone and branding alignment

Final Review and Delivery

After proofreading the refined translation was shared with the client for approval. The client was happy with the adaptation as it captured the original script’s intent while making it more appealing to Polish viewers. Minor tweaks were made based on the client’s feedback before finalising the text for the video production team.

Conclusion

This case study shows how professional translation and proofreading matters in marketing. By using linguists who understand language and marketing we made sure the final text engaged the target audience and preserved the brand.

Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.