Deutsch-Spanische Übersetzer
Als Übersetzungsbüro bieten wir sprachliche Dienstleistungen höchster Qualität an, um unsere Kunden bei der Erweiterung ihrer Geschäfte und der effektiven Kommunikation in der ganzen Welt zu unterstützen.
Nehmen Sie jetzt Kontakt auf!
Seit mehr als 25 Jahren vertrauen kleine und große Unternehmen darauf, dass wir Qualitätsarbeit liefern, die auf ihre Anforderungen zugeschnitten ist
Es werden sowohl Textübersetzungen ins Spanische als auch Übersetzungen vom Spanischen ins Deutsche und umgekehrt angeboten. Die Übersetzungen werden in Zusammenarbeit mit einem erfahrenen Team von Übersetzern durchgeführt, die Experten auf ihrem jeweiligen Gebiet sind. Wir können sowohl einfache als auch beglaubigte Übersetzungen anfertigen. Unsere Lösung richtet sich an Unternehmen aller Größen und Branchen (einschließlich spezialisierter Bereiche: Industrie, Technik, Medizin, Recht und viele andere). Wir können Verträge aus dem Spanischen übersetzen, ebenso wie Geschäftspapiere, Rechnungen, Kataloge, Werbeslogans, Berichte, Verträge, kommerzielle Kommunikation, Urkunden, Vollmachten, Formulare und andere Dinge, von denen einige klassifiziert sind. Unsere Spanisch-Übersetzer achten nicht nur auf die Genauigkeit der Übersetzung, sondern auch auf die Wirksamkeit des Textes sowie auf einen angemessenen Stil und die Anpassung an den kulturellen Kontext des Zielpublikums, sowohl innerhalb Spaniens als auch in anderen Ländern Lateinamerikas und der Karibik.
Übersetzungen ins Spanische
Wer spricht fließend Spanisch?
Spanisch gehört zur romanischen Sprachfamilie, die eine Untergruppe der indoeuropäischen Sprachfamilie ist. Es ist ein Mitglied der romanischen Sprachfamilie. Es ist eine sehr weit verbreitete Sprache auf der ganzen Welt. Diese Sprache wird von bis zu 650 Millionen Menschen weltweit gesprochen. Man geht davon aus, dass etwa 1,5 Milliarden Menschen mit dieser Sprache vertraut sind.
In vielen Ländern Europas, Afrikas und Nord- und Südamerikas können wir uns problemlos auf Spanisch verständigen. Es ist die offizielle Sprache einer Reihe von Ländern, darunter Spanien, Argentinien, Bolivien, Chile, Mexiko, Peru, Guatemala, Venezuela und Paraguay. Viele Organisationen, darunter die Vereinten Nationen, die Europäische Union, die Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur, die Welthandelsorganisation, die Weltgesundheitsorganisation, die FIFA und die UEFA, haben sie als offizielle Sprache anerkannt. Es gibt verschiedene Dialekte dieser Sprache, die unterschieden werden können: Kastilisch, Baskisch, Katalanisch und Galicisch.
Spanisch als Geschäftssprache
Spanisch ist die am dritthäufigsten gesprochene Sprache der Welt, nach Englisch und Mandarin. Es sorgt für gute Verbindungen in ganz Spanien und auch im größten Teil Südamerikas. Ihre Kenntnisse sind nicht nur bei wirtschaftlichen Operationen in spanischsprachigen Ländern nützlich, sondern aufgrund der Bedeutung der EU und der Vereinten Nationen auch bei Lobbying-Aktionen in der EU und bei den Vereinten Nationen.
Übersetzungen in die und aus der spanischen Sprache
Im Folgenden finden Sie die am häufigsten angeforderten Übersetzungen ins und aus dem Spanischen:
Standard- und Geschäftsübersetzungen ins und aus dem Spanischen; Eilübersetzungen; beglaubigte Übersetzungen; Korrekturlesen; Lokalisierung; Übersetzung von Websites ins Spanische; DTP – grafische Aufbereitung von Dokumenten; Simultan- und Konsekutivdolmetschen aus dem und ins Spanische; und mehr.
Geschichte
Nach dem Untergang des Römischen Reiches zu Beginn des zwanzigsten Jahrhunderts nahm der Einfluss des Lateinischen auf der internationalen Bühne stetig ab. In der Folge entwickelten sich mehrere Dialekte und Sprachen, darunter das Kastilische, das um das 5. Jahrhundert n. Chr. auf der Iberischen Halbinsel entstand. Die Literatursprache basiert auf dem Kastilischen und wurde 1253 von Alfonso X. von Kastilien zum Vorrang vor allen anderen Formen der Sprache erhoben. Das epische Gedicht “Poema del mio Cid” aus dem 12. Jahrhundert wird oft als das erste bekannte spanische Werk angesehen. Historikern zufolge wurde die gesamte Grammatik des Spanischen im 15. Jahrhundert niedergeschrieben.
Übersetzungsqualität
Effizienz steht im Zentrum unserer Übersetzungsdienstleistungen. Die von uns erbrachten Leistungen sind transparent, von zuverlässiger Qualität und befriedigen auch anspruchsvollste Kundenwünsche. Wir haben hohe Erwartungen und sind stolz, die Qualität unserer Marke garantieren zu können. Kontinuierliche Verbesserung gehört seit jeher zu unseren Grundprinzipien. Wir lassen uns leiten durch Ehrgeiz und Kundenorientierung, unsere Arbeit gefällt uns und wir setzen dies um in Ergebnisse, die Ihnen gefallen werden.
Unser Team
Unsere Arbeit ist unsere Visitenkarte, in ihr verbinden sich Leidenschaft, ein Ansatz, der die Bedürfnisse der anspruchsvollen Zeit, in der wir leben, zu erfüllen sucht, sowie eine Berufung, hervorragende Leistungen zu erbringen, unabhängig von der Komplexität des Auftrags. Zu unserem Team gehören hoch motivierte Sprachexperten, Lektoren (Muttersprachler des Italienischen bzw. Deutschen), Projektmanager und DTP-Spezialisten, alle daran interessiert, ihre Leistungen immer weiter zu steigern. Dies ist ein Garant für Effizienz und messbare Geschäftsvorteile.
Datensicherheit
Wir mögen es, Geheimnisse zu bewahren. Zeitlose Werte wie Vertrauen sind unabdingbar, deswegen geben wir Ihnen die Garantie, dass die Dokumente, die Sie unserem Übersetzungsbüro anvertrauen, mit größter Sorgfalt behandelt werden. Aus diesem Grunde hat Informationssicherheit für uns eine so große Bedeutung, insbesondere ISO 27001. Vertrauliche Informationen sind heute die Norm, und wir sind uns ihrer Bedeutung bei allen Projekten bewusst. Wir setzen für unsere Netzwerke und Systeme die besten IT-Instrumente ein, um das notwendige Management Ihrer Daten gewährleisten zu können.
- Wir erfüllen die Anforderungen der ISO-Normen 9001:2008, 14001:2004, 27001:2013 und der Übersetzungsnorm 17100:2015.
- Wir setzen auf eine transparente und faire Preispolitik mit dem Quellwort als Abrechnungsgrundlage.
- Wir garantieren Fristen, die auf die Kundenbedürfnisse zugeschnitten sind, sowie eine flexible und verantwortungsvolle Leistung – dank Fachkräften und dem Einsatz der neuesten Technologien, die in der Übersetzungsbranche gängig sind.
- Wir bieten eine breite Palette von Dienstleistungen – schriftliche Übersetzungen, Korrekturlesen, Lokalisierung, Dolmetschen, DTP-Leistungen, Sprachkurse für Privatkunden und Firmen sowie weitere Sprachdienstleistungen.
- Wir arbeiten nur mit professionellen Übersetzern zusammen, die auf konkrete Fachgebiete spezialisiert sind – mit Ärzten, Technikern, Juristen, Informatikern etc. Als Ergebnis hat unser Kunde die Gewissheit, dass ein Profi in seinem Fach mit der Ausführung der Übersetzung betraut ist.
- Wir berechnen keine zusätzlichen Gebühren für Fachübersetzungen. Dadurch können wir die Kosten der Übersetzung reduzieren, weil wir auch die schwierigsten Texte zum gleichen Preis pro Seite wie allgemeine Texte übersetzen.
- Die geeignete Verfahrensweise wird je nach Art der Übersetzung individuell angepasst. Dadurch leisten wir Übersetzungen auf höchstem Niveau, und zwar unabhängig von den Inhalten – ob es sich nun zum Beispiel um eine Gebrauchsanweisung oder um einen professionellen Marketingtext zur Veröffentlichung handelt.
- Wir verwenden die modernsten CAT-Tools, wodurch wir die Kosten für die meisten größeren und reproduzierbaren Übersetzungen flexibel gestalten können – unter Gewährleistung der Konsistenz des Vokabulars.
Häufig gestellte Fragen
Wie kann ich eine Übersetzungsdienstleistung bestellen?
Verwenden Sie das Formular auf unserer Website oder senden Sie eine E-Mail mit der beigefügten Datei zur Analyse und akzeptieren Sie dann das Angebot der Dienstleistung.
Was kostet eine Übersetzungsdienstleistung?
Der Preis einer Übersetzungsdienstleistung hängt von der Frist, dem Dateiformat, der Art des Dokuments und dem Gebiet ab, mit dem es sich befasst, sowie von zusätzlichen Dienstleistungen (falls vorhanden), die der Kunde bestellt. Daher wird jeder Auftrag einzeln bewertet.
Beinhaltet der Übersetzungspreis die MwSt.?
Wir geben unsere Preise in Netto- und Bruttobeträgen an, d. h. im Format „MwSt. exklusive“ und „MwSt. inklusive“. Wir befolgen in unseren Rechnungsausstellungsprozessen die EU- und lokale Gesetzgebungen.
Wie lange dauert der Übersetzungsprozess?
Wir legen die Frist fest, bevor wir beginnen, mit dem Text des Kunden zu arbeiten. Es wird davon ausgegangen, dass pro Geschäftstag ungefähr 8 Standardabrechnungsseiten übersetzt werden können, wobei eine Seite im Rahmen der Standardabrechnung 250 Wörter umfasst. Expresslieferung ist ebenfalls möglich, auf der Grundlage von getrennt vereinbarten Bedingungen. Es reicht, wenn Sie bei der Bestellung einen entsprechenden Bedarf anmelden.
Welche Informationen sollte ich zusammen mit den Quelldateien bereitstellen?
Wir freuen uns über alle Informationen: ob Sie möchten, dass wir eine bestimmte Terminologie verwenden, welchen Zweck der Text hat, welche Zielgruppe Sie berücksichtigen usw. (Ist Ihr Text zur Veröffentlichung oder für einen internen Gebrauch bestimmt? Soll Ihr Text für Marketing- oder Werbezwecke verwendet werden? Oder soll er im akademischen Umfeld verwendet werden?). Unsere Arbeit wird einfacher und effektiver, wenn Sie fachspezifische Richtlinien und/oder Referenzmaterialien zu Ihrem Produkt, Ihrer Dienstleistung oder Ihrem Sektor bereitstellen.
Ist eine Übersetzungspreisliste verfügbar?
Ja. Die Übersetzungspreisliste ist ein wesentlicher Bestandteil unserer Geschäftsvereinbarung und wir teilen den Übersetzungspreis immer mit, bevor wir mit der Bearbeitung Ihres Projekts beginnen. Der Preis wird für jeden Auftrag einzeln festgesetzt, basierend auf unserer Preisliste, der Anzahl der Wörter im Quelldokument, den Sprachen (Sprachkombination) und anderen Aspekten. Um ein kostenloses Angebot zu erhalten, senden Sie uns einfach die Dokumente, die Sie übersetzen möchten.
Wie schützen Sie Daten?
Unser Übersetzungsbüro gibt Ihre Dokumente, Informationenund Daten niemals an Personen und Organisationen außerhalb von Skrivanek weiter. Wir teilen Informationen immer auf der Grundlage von „Need-to-Know“ mit. Ihre Dokumente werden nur den Personen zur Verfügung gestellt, die einen solchen Zugang benötigen, um Ihren Auftrag abzuschließen. Wir unterzeichnen Vertraulichkeitsvereinbarungen mit allen Auftragnehmern und Lieferanten. Wir halten uns auch strikt an die Bestimmungen der DSGVO.
Welche Dateiformate unterstützen Sie?
Es ist am besten, wenn die Dokumente für die Übersetzung in einem leicht zugänglichen elektronischen Format vorliegen, aber wir setzen diesbezüglich keine Grenzen. Dank unserer DTP-Abteilung und der OCR-Dienstleistung können wir Dateien in praktisch jedem Format verarbeiten, einschließlich TXT, RTF, DOC/DOCX, ODT, CSS, HTML, XML, PDF und vielen mehr, einschließlich nicht bearbeitbaren Dokumenten.