Deutsch-Usbekische Übersetzer
Als Übersetzungsbüro bieten wir sprachliche Dienstleistungen höchster Qualität an, um unsere Kunden bei der Erweiterung ihrer Geschäfte und der effektiven Kommunikation in der ganzen Welt zu unterstützen.
Nehmen Sie jetzt Kontakt auf!
Seit mehr als 25 Jahren vertrauen kleine und große Unternehmen darauf, dass wir Qualitätsarbeit liefern, die auf ihre Anforderungen zugeschnitten ist
Übersetzungen ins Usbekische werden je nach Kundenwunsch von Übersetzern angefertigt, die sowohl über umfangreiche Branchenerfahrung als auch über spezielles Fachwissen in dem jeweiligen Bereich (Medizin, Finanzen, Recht usw.) verfügen. Bei der Übersetzung aus dem Usbekischen ins Deutsche und umgekehrt kann ein erfahrener Übersetzer der Zielsprache die im Material enthaltene Botschaft korrekt wiedergeben und dabei die Konsistenz mit dem Ausgangstext in beiden Richtungen wahren. Unsere jahrelange Erfahrung gibt Ihnen die Sicherheit, dass Sie mit den erbrachten Übersetzungsleistungen zufrieden sein werden. Usbekisch ist einer unserer Fachbereiche. Das Unternehmen verfügt über Niederlassungen in Warschau und an anderen Orten im Lande. Wenn Sie auf der Suche nach einem Fachmann sind, der die usbekische Sprache fließend beherrscht, sind Sie bei uns an der richtigen Adresse – unser Angebot umfasst sowohl Komplettübersetzungen vom Deutschen ins Usbekische als auch Rückübersetzungen vom Usbekischen ins Deutsche. Wir übersetzen auch aus jeder anderen Sprache, die in unserem Angebot enthalten ist, ins Usbekische, und umgekehrt.
Usbekische Übersetzungen
Wer spricht Usbekisch?
Usbekisch wird von rund 18 Millionen Menschen auf der ganzen Welt gesprochen. Für die große Mehrheit von ihnen ist Usbekisch die erste Sprache, die sie sprechen. Als Mitglied der karlukischen (türkischen) Sprachfamilie gehört Usbekisch zur Familie der altaischen Sprachen. Usbekisch ist eine der in Zentralasien gesprochenen Turksprachen. Außerhalb Usbekistans, wo es Amtssprache ist, wird Usbekisch hauptsächlich in Afghanistan gesprochen, wo es ebenfalls Amtssprache ist. Außerdem wird Usbekisch unter anderem in Kasachstan, Kirgisistan, Russland, Turkmenistan und China in großer Zahl gesprochen. Auch in Australien, Israel, Deutschland, der Türkei, den Vereinigten Staaten und der Ukraine gibt es eine usbekische Minderheit.
Geschichte der Sprache
Die Araber eroberten Usbekistan im 8. Jahrhundert und brachten das Land unter ihre Kontrolle. Infolgedessen wurde Usbekisch bis 1927 in der arabischen Schrift geschrieben, die auch heute noch verwendet wird. Die usbekische Sprache kann als direkter Nachkomme oder als eine spätere Version des (heute ausgestorbenen) Chagatai betrachtet werden, das vom 13. bis zum 19. Jahrhundert als Verkehrssprache in Zentralasien diente und Amtssprache des Landes war. Ali-Shir Nava’i, ein Romancier und Dichter, der oft als „Vater der usbekischen Literatur“ bezeichnet wird, leistete einen wichtigen Beitrag zur Popularisierung der usbekischen Literatur. Usbekistan war ein sowjetisches Land, das von 1940 bis 1992 unter dem Namen Usbekische Sozialistische Sowjetrepublik existierte. Während dieser Zeit wurde die usbekische Sprache in kyrillischer Schrift geschrieben. Obwohl die usbekische Sprache seit 1992 offiziell mit dem lateinischen Alphabet geschrieben wird, ist es immer noch möglich, auf Aufzeichnungen zu stoßen, die in kyrillischer oder arabischer Schrift verfasst wurden.
Übersetzungen ins Usbekische und aus dem Usbekischen
Zu den am häufigsten nachgefragten Übersetzungen ins Usbekische und aus dem Usbekischen gehören: Standard- und Geschäftsübersetzungen ins Usbekische und aus dem Usbekischen; Eilübersetzungen; beglaubigte Übersetzungen; Korrekturlesen; Lokalisierung; Übersetzung von Websites ins Usbekische; DTP – grafische Aufbereitung von Dokumenten; Simultan- und Konsekutivdolmetschen aus dem Usbekischen und ins Usbekische;
Übersetzungsqualität
Effizienz steht im Zentrum unserer Übersetzungsdienstleistungen. Die von uns erbrachten Leistungen sind transparent, von zuverlässiger Qualität und befriedigen auch anspruchsvollste Kundenwünsche. Wir haben hohe Erwartungen und sind stolz, die Qualität unserer Marke garantieren zu können. Kontinuierliche Verbesserung gehört seit jeher zu unseren Grundprinzipien. Wir lassen uns leiten durch Ehrgeiz und Kundenorientierung, unsere Arbeit gefällt uns und wir setzen dies um in Ergebnisse, die Ihnen gefallen werden.
Unser Team
Unsere Arbeit ist unsere Visitenkarte, in ihr verbinden sich Leidenschaft, ein Ansatz, der die Bedürfnisse der anspruchsvollen Zeit, in der wir leben, zu erfüllen sucht, sowie eine Berufung, hervorragende Leistungen zu erbringen, unabhängig von der Komplexität des Auftrags. Zu unserem Team gehören hoch motivierte Sprachexperten, Lektoren (Muttersprachler des Italienischen bzw. Deutschen), Projektmanager und DTP-Spezialisten, alle daran interessiert, ihre Leistungen immer weiter zu steigern. Dies ist ein Garant für Effizienz und messbare Geschäftsvorteile.
Datensicherheit
Wir mögen es, Geheimnisse zu bewahren. Zeitlose Werte wie Vertrauen sind unabdingbar, deswegen geben wir Ihnen die Garantie, dass die Dokumente, die Sie unserem Übersetzungsbüro anvertrauen, mit größter Sorgfalt behandelt werden. Aus diesem Grunde hat Informationssicherheit für uns eine so große Bedeutung, insbesondere ISO 27001. Vertrauliche Informationen sind heute die Norm, und wir sind uns ihrer Bedeutung bei allen Projekten bewusst. Wir setzen für unsere Netzwerke und Systeme die besten IT-Instrumente ein, um das notwendige Management Ihrer Daten gewährleisten zu können.
- Wir erfüllen die Anforderungen der ISO-Normen 9001:2008, 14001:2004, 27001:2013 und der Übersetzungsnorm 17100:2015.
- Wir setzen auf eine transparente und faire Preispolitik mit dem Quellwort als Abrechnungsgrundlage.
- Wir garantieren Fristen, die auf die Kundenbedürfnisse zugeschnitten sind, sowie eine flexible und verantwortungsvolle Leistung – dank Fachkräften und dem Einsatz der neuesten Technologien, die in der Übersetzungsbranche gängig sind.
- Wir bieten eine breite Palette von Dienstleistungen – schriftliche Übersetzungen, Korrekturlesen, Lokalisierung, Dolmetschen, DTP-Leistungen, Sprachkurse für Privatkunden und Firmen sowie weitere Sprachdienstleistungen.
- Wir arbeiten nur mit professionellen Übersetzern zusammen, die auf konkrete Fachgebiete spezialisiert sind – mit Ärzten, Technikern, Juristen, Informatikern etc. Als Ergebnis hat unser Kunde die Gewissheit, dass ein Profi in seinem Fach mit der Ausführung der Übersetzung betraut ist.
- Wir berechnen keine zusätzlichen Gebühren für Fachübersetzungen. Dadurch können wir die Kosten der Übersetzung reduzieren, weil wir auch die schwierigsten Texte zum gleichen Preis pro Seite wie allgemeine Texte übersetzen.
- Die geeignete Verfahrensweise wird je nach Art der Übersetzung individuell angepasst. Dadurch leisten wir Übersetzungen auf höchstem Niveau, und zwar unabhängig von den Inhalten – ob es sich nun zum Beispiel um eine Gebrauchsanweisung oder um einen professionellen Marketingtext zur Veröffentlichung handelt.
- Wir verwenden die modernsten CAT-Tools, wodurch wir die Kosten für die meisten größeren und reproduzierbaren Übersetzungen flexibel gestalten können – unter Gewährleistung der Konsistenz des Vokabulars.
Häufig gestellte Fragen
Wie kann ich eine Übersetzungsdienstleistung bestellen?
Verwenden Sie das Formular auf unserer Website oder senden Sie eine E-Mail mit der beigefügten Datei zur Analyse und akzeptieren Sie dann das Angebot der Dienstleistung.
Was kostet eine Übersetzungsdienstleistung?
Der Preis einer Übersetzungsdienstleistung hängt von der Frist, dem Dateiformat, der Art des Dokuments und dem Gebiet ab, mit dem es sich befasst, sowie von zusätzlichen Dienstleistungen (falls vorhanden), die der Kunde bestellt. Daher wird jeder Auftrag einzeln bewertet.
Beinhaltet der Übersetzungspreis die MwSt.?
Wir geben unsere Preise in Netto- und Bruttobeträgen an, d. h. im Format „MwSt. exklusive“ und „MwSt. inklusive“. Wir befolgen in unseren Rechnungsausstellungsprozessen die EU- und lokale Gesetzgebungen.
Wie lange dauert der Übersetzungsprozess?
Wir legen die Frist fest, bevor wir beginnen, mit dem Text des Kunden zu arbeiten. Es wird davon ausgegangen, dass pro Geschäftstag ungefähr 8 Standardabrechnungsseiten übersetzt werden können, wobei eine Seite im Rahmen der Standardabrechnung 250 Wörter umfasst. Expresslieferung ist ebenfalls möglich, auf der Grundlage von getrennt vereinbarten Bedingungen. Es reicht, wenn Sie bei der Bestellung einen entsprechenden Bedarf anmelden.
Welche Informationen sollte ich zusammen mit den Quelldateien bereitstellen?
Wir freuen uns über alle Informationen: ob Sie möchten, dass wir eine bestimmte Terminologie verwenden, welchen Zweck der Text hat, welche Zielgruppe Sie berücksichtigen usw. (Ist Ihr Text zur Veröffentlichung oder für einen internen Gebrauch bestimmt? Soll Ihr Text für Marketing- oder Werbezwecke verwendet werden? Oder soll er im akademischen Umfeld verwendet werden?). Unsere Arbeit wird einfacher und effektiver, wenn Sie fachspezifische Richtlinien und/oder Referenzmaterialien zu Ihrem Produkt, Ihrer Dienstleistung oder Ihrem Sektor bereitstellen.
Ist eine Übersetzungspreisliste verfügbar?
Ja. Die Übersetzungspreisliste ist ein wesentlicher Bestandteil unserer Geschäftsvereinbarung und wir teilen den Übersetzungspreis immer mit, bevor wir mit der Bearbeitung Ihres Projekts beginnen. Der Preis wird für jeden Auftrag einzeln festgesetzt, basierend auf unserer Preisliste, der Anzahl der Wörter im Quelldokument, den Sprachen (Sprachkombination) und anderen Aspekten. Um ein kostenloses Angebot zu erhalten, senden Sie uns einfach die Dokumente, die Sie übersetzen möchten.
Wie schützen Sie Daten?
Unser Übersetzungsbüro gibt Ihre Dokumente, Informationenund Daten niemals an Personen und Organisationen außerhalb von Skrivanek weiter. Wir teilen Informationen immer auf der Grundlage von „Need-to-Know“ mit. Ihre Dokumente werden nur den Personen zur Verfügung gestellt, die einen solchen Zugang benötigen, um Ihren Auftrag abzuschließen. Wir unterzeichnen Vertraulichkeitsvereinbarungen mit allen Auftragnehmern und Lieferanten. Wir halten uns auch strikt an die Bestimmungen der DSGVO.
Welche Dateiformate unterstützen Sie?
Es ist am besten, wenn die Dokumente für die Übersetzung in einem leicht zugänglichen elektronischen Format vorliegen, aber wir setzen diesbezüglich keine Grenzen. Dank unserer DTP-Abteilung und der OCR-Dienstleistung können wir Dateien in praktisch jedem Format verarbeiten, einschließlich TXT, RTF, DOC/DOCX, ODT, CSS, HTML, XML, PDF und vielen mehr, einschließlich nicht bearbeitbaren Dokumenten.