Переклад інтернет
магазину
переклад вашого інтернет-магазину має важливе значення.


БУДЬТЕ ПОПЕРЕДУ СВОЇХ КОНКУРЕНТІВ У ОНЛАЙН-ПРОДАЖАХ!
Переклад сайту інтернет-магазину – це процес перекладу, який включає лінгвістичний, технічний і культурний шари. Тому люди, які надають таку послугу, не лише перекладають контент на веб-сайті чи платформі, а й повинні звертати увагу на те, чи відповідають вони очікуванням нової групи одержувачів та їхнім способам пошуку інформації, а також чи дотримуються правових норм в даній країні.
Тому важливим елементом перекладу сайту інтернет-магазину є транскреація, тобто креативний переклад слоганів та іншого маркетингового контенту – таким чином, щоб тексти несли схожий емоційний заряд для нового адресата.
Локалізація платформи електронної комерції пов’язана з SEO-перекладом, включаючи вибір правильних ключових слів і вплетення їх в описи продуктів та інші тексти, присутні на сайті, а також заголовки підсторінок, мета-описи, описи зображень та інфографіку, та інші елементи – тобто виконання дій, завдяки яким сайт займе кращу позицію в пошукових системах для користувачів, які знаходяться в даній місцевості, і в той же час представлені на ньому матеріали привернуть більше уваги реципієнтів.
КУЛЬТУРНИЙ ПЛАСТ ПЕРЕКЛАДУ САЙТУ ІНТЕРНЕТ-МАГАЗИНУ
Відправною точкою для визначення місця розташування інтернет-магазину або платформи електронної комерції є визначення аудиторії та її характеристик, щоб ви могли підлаштувати контент веб-сайту відповідно до очікувань людей, які його відвідують. Різні питання будуть важливими для французьких торгових представників, інші для британських індивідуальних клієнтів.
Слід також подбати про вибір правильного контенту – деякі тексти, створені для місцевих клієнтів, наприклад, статті, розміщені в розділі Новини, місцеві адреси або юридична інформація, будуть зайвими. Це також пов’язано з характером описів та будь-яких інших текстових елементів. У випадку веб-сайту, орієнтованого на британську аудиторію, може спрацювати гумористичний підхід, тоді як німецькі клієнти чекатимуть конкретних даних.
Культурний рівень розташування торгової платформи також пов’язаний із відповідністю візуального рівня веб-сайту аудиторії – від усього дизайну до символів дрібних деталей, щоб переконатися, що вони не будуть неправильно витлумачені клієнтами в певній країні.
ПОТРІБНИЙ ПЕРЕКЛАД САЙТУ ІНТЕРНЕТ-МАГАЗИНУ? НАпишіть нам.




ПЕРЕКЛАД ГРАФІКИ
Локалізація графічних елементів – ще одна проблема, пов’язана з перекладом сайту інтернет-магазину. Всі тексти на банерах, кнопках і різних типах зображень також повинні бути перекладені. Щоб це було виконано повністю професійно, необхідна співпраця між перекладачами та відділом DTP.
ПЕРЕКЛАДИ САЙТІВ ІНТЕРНЕТ-МАГАЗИНІВ – МОВНИЙ ШАР
Під час перекладу сайту інтернет-магазину враховуються такі питання, як позначення мір, ваги, розмірів, грошових одиниць тощо, які відповідають певному регіону світу – ми усвідомлюємо, що недостатній опис одиниць або неправильна розстановка коми чи крапки може спричинити негативний ефект.
Під час роботи з потенційним клієнтом також важливо використовувати фрази, які відповідають даній групі одержувачів. Одні й ті ж фрази можуть сприйматися в одній культурі позитивно, а в іншій негативно – навіть як образливі.
Щоб текст звучав природно і привертав увагу реципієнта, вноситься додаткова корекція носієм мови, який переглядає зміст з точки зору мови і стилістики.
ТЕХНІЧНА СТОРОНА ПЕРЕКЛАДУ САЙТУ ІНТЕРНЕТ-МАГАЗИНУ
Локалізація сайту інтернет-магазину також включає виконання необхідних ІТ-дій – перш за все, вилучення контенту, який буде перекладено, з вихідного коду – кожна сторінка також складається з елементів, необхідних для її належної роботи, невидимих для користувача.
Деякі платформи, такі як Prestashop, забезпечують автоматичний переклад основних команд або елементів у магазині. Описи товарів – їх назви, особливості, специфікації, а також сам маркетинговий контент – завжди повинні локалізуватися командою професійних перекладачів.
БАГАТОМОВНІ ТА МУЛЬТИВАЛЮТНІ САЙТИ НА БАЗІ WORDPRESS
WooCommerce Multilingual дозволяє запускати магазини електронної комерції з кількома мовами та валютами. WooCommerce є найпопулярнішою та надійнішою платформою для багатомовної електронної комерції.
- Дозволяє перекладати назви товарів та їх аналогів
- Дозволяє перекладати всі тексти, які бачать покупці в процесі покупки
- Дозволяє встановлювати ціни та збирати платежі в кількох валютах
- Полегшує позиціонування SEO на різних мовах
- Сумісний з усіма популярними розширеннями та темами WooCommerce
- Включено з пакетами WPML – багатомовна CMS і багатомовне агентство



ЮРИДИЧНІ ПИТАННЯ
У випадку з інтернет-магазином питання відповідності нормам, що діють у тій чи іншій країні, також є особливо важливим – неправильне або недостатнє виконання всіх формальностей може заблокувати продажі в цьому регіоні, а також призвести до серйозних правових наслідків.
Є необхідність використання спеціальної лексики, що відповідає вимогам установ, що видають сертифікати чи атестації, а також стратегії, прийнятій даним брендом. У таких ситуаціях перекладач у співпраці з клієнтом може підготувати глосарій, тобто глосарій найважливіших термінів.
ГАРАНТІЯ БЕЗПЕКИ
Переклад інтернет-магазину часто вимагає надання команді, що надає послугу, доступу до панелі адміністрування сайту, що може викликати занепокоєння щодо конфіденційності інформації. Встановлюючи співпрацю з бюро перекладів Skrivanek ви можете бути впевнені, що ваші дані будуть у цілковитій безпеці та не будуть передані третім особам. Наша турбота про конфіденційність інформації підтверджена сертифікатом відповідності стандарту ISO 27001.
ЧОМУ ВАРТО ЗАМОВИТИ ПЕРЕКЛАД САЙТУ ІНТЕРНЕТ-МАГАЗИНУ?
Роздрібні онлайн-продажі зростають з року в рік. Все більше людей вважають за краще шукати та купувати товари в інтернет-магазинах, а не у звичайних магазинах. Це стосується всіх видів предметів, від одягу, електронного обладнання та книг чи фільмів до їжі та ліків. Однак у зв’язку з динамічним розвитком електронної комерції все більш важливим стає пристосування до потреб клієнтів – у випадку великого вибору магазинів вони, безсумнівно, більш схильні використовувати веб-сайт, що добре працює. містить цікавий контент рідною мовою.
Правильно проведена локалізація сайту інтернет-магазину дозволить вам охопити нові групи клієнтів і збільшити продажі товарів або послуг, які пропонує ваша компанія. Якщо ви хочете замовити переклад сайту інтернет-магазину – зв’яжіться з нами! Ми підтримуємо як невеликі веб-сайти, так і великі аукціонні портали, адаптуючи спосіб роботи до конкретного проекту.