biuro tłumaczeń skrivanek

Присяжні переклади – англійська, німецька, польська та понад 50 інших мовних комбінацій.

Послуги професійного сертифікованого
перекладу заощадять ваш час і менше турбот.
Професійний присяжний перекладач офіційних документів
1

Сертифіковані переклади (завірені переклади) офіційних, наприклад, свідоцтв, заповітів, свідоцтва про шлюб, свідоцтва про народження чи смерть, а також переклади довіреностей часто вимагають залучення присяжного перекладача. Завірений переклад – це переклад, який містить заяву про відповідність перекладу пред’явленому йому документу та скріплюється круглою печаткою бюро перекладів та підписом перекладача. Skrivanek співпрацює з присяжними перекладачами всіх європейських і багатьох неєвропейських мов. Завдяки мережі відділень по всій Польщі ви зможете отримати присяжні переклади в найзручнішому для вас місці.

Теми, які найчастіше підтримуються нами:

  • Технологія та інженерія
  • Медицина та фармакологія
  • IT та телекомунікація
  • Фінанси, економіка
  • Правознавство
  • E-commerce
  • Державне управління
  • Енергія та сировина

Бюро перекладів Skrivanek пропонує професійні переклади, містять кваліфікований електронний підпис перекладача, завдяки чому ви можете отримати переклад документів, наприклад, англійською, німецькою чи іншою іноземною мовою швидше, ніж традиційним способом. Якщо ви шукаєте присяжного перекладача, який зможе завірити готовий переклад документа кваліфікованим електронним підписом, ви звернулися за адресою.

НАЙЧАСТІШЕ ЗАДАВАНІ ПИТАННЯ

1

Які тарифи на засвідчений переклад?

Ціна завіреного перекладу залежить від мови перекладу, терміну виконання, типу та обсягу документа. Спеціалізація тексту також може вплинути на вартість перекладу однієї сторінки. Тому кожен сертифікований переклад оцінюється індивідуально. Ціна перекладу сторінки формату А4 залежить від багатьох факторів, таких як кількість марок, кількість рукописного тексту або розмір шрифту.

Скільки часу займає переклад/яка дата завершення?

Час, необхідний для перекладу, залежить від ваших очікувань. На дату завершення також впливають інші фактори, такі як мова, довжина тексту та спеціалізація або формат файлу.

З якими текстами працює присяжний перекладач?

До найпоширеніших офіційних документів, які потребують засвідчення, відносяться:

  • копії актових записів цивільного стану
  • копії нотаріальних актів
  • судові документи
  • страхові та банківські документи
  • дипломи школи та університету
  • реєстраційні документи на автомобілі, мотоцикли та причепи
  • угоди та контракти, а також медичні документи

Напишіть нам А наш присяжний перекладач виконає для Вас професійний завірений переклад.

Як замовити присяжний переклад в україні?

Щоб замовити переклад і дізнатися вартість сертифікованого перекладу, зв’яжіться з нами. Пропонуємо вам скористатися формою: https://skrivanek.pl/kontakt/ або електронною поштою та телефоном. Ми з радістю відповімо на всі ваші запитання та надамо вам тарифи на письмовий, присяжний (завірений), усний та інші послуги.

Чи безкоштовна оцінка присяжного перекладу?

Вартість завіреного перекладу визначається безкоштовно на підставі наданого документа. Ми можемо надати як вартість перекладу 1 сторінки, слова, так і всього файлу.

Присяжний перекладач - як стати?

Присяжний перекладач у Польщі – умови та порядок набуття та втрати права займатися професією присяжного перекладача визначено в Законі від 25 листопада 2004 р. про професію присяжного перекладача (Вісник законів за 2019 р., поз. 1326, зі змінами) . Печатку присяжного перекладача може отримати будь-яка фізична особа, яка: […] має польське громадянство або громадянство однієї з держав-членів Європейського Союзу, держав-членів Європейської асоціації вільної торгівлі (ЄАВТ) – сторін Угоди про Європейський економічний простір, громадянство Швейцарської Конфедерації або громадянство іншої країни, якщо на підставі та принципах, визначених у положеннях законодавства, Європейський Союз має право зайнятися роботою чи самозайнятістю на території Республіки Польща або, на основі взаємності, громадянство іншої країни (Стаття 2(1)(1) Закону)

Вам потрібен присяжний переклад? Напишіть нам
Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
Click or drag files to this area to upload.You can upload up to 5 files.
КВАЛІФІКОВАНИЙ ЕЛЕКТРОННИЙ ПІДПИС
1

Розвиток сучасних технологій означає, ми можемо робити все більше і більше віддалено. До недавнього часу офіційний документ, перекладений присяжним перекладачем (присяжні переклади), можна було отримати та надати лише в паперовому вигляді, з власноручним підписом перекладача та печаткою бюро перекладів, і він приймався лише в такому вигляді.

Електронна форма! Вам більше не потрібно йти до нашого бюро перекладів, отримати переклад документа, вам не потрібно чекати, поки листоноша чи кур’єр доставлять документ у паперовому вигляді. Тепер ми можемо доставляти присяжні переклади документів прямо на вашу електронну адресу. Завдяки цьому офіційні документи, які вимагають нотаріально завіреного перекладу, наприклад, переклад процесуальних документів, приймає, наприклад, Міністерство юстиції.

Про що ця послуга?

Переклад засвідчується присяжним перекладачем кваліфікованим електронним підписом, який – відповідно до польського та європейського законодавства – повністю замінює власноручний підпис і печатку присяжного перекладача.

Що таке кваліфікований електронний підпис?

Це підпис в електронному вигляді, тобто набір пристроїв і програмного забезпечення для шифрування, які створюють унікальний підпис для даної особи. Він працює лише в поєднанні з кваліфікованим сертифікатом (тобто програмним забезпеченням для шифрування, призначеним фізичній особі, а не компанії), за допомогою якого можна перевірити автентичність підписаного документа.

Переклад, підписаний кваліфікованим електронним підписом, гарантує, що документ дійсно походить від конкретного присяжного перекладача, і його неможливо змінити під час перенесення між сторінками. Коли документ підписано таким підписом, і відправник, і одержувач можуть бути впевнені, що в нього не внесено жодних змін.

Чи дійсний такий документ?

Пропонуючи Вам переклади, завірені кваліфікованим електронним підписом, ми діємо відповідно до поправок до Закону про професії присяжних перекладачів від 25 листопада 2004 р.
Крім того, ми працюємо на основі Регламенту e-IDAS від 23 липня, 2014, що регулює транскордонні електронні послуги, та Закон про довірчі послуги та електронну ідентифікацію від 5 вересня 2016 р. зі змінами 11 вересня 2018 р. Цивільний та адміністративно-процесуальний кодекси, що діють у Польщі, також були змінені та доповнені можливістю з використанням електронної форми документів. Усі зазначені положення передбачають надання документів в електронній формі, засвідчену кваліфікованим електронним підписом.

Вирішивши замовити нотаріально завірений переклад, засвідчений кваліфікованим електронним підписом, ви економите час, гроші та сприяєте просуванню екологічних рішень. Для перевірки автентичності документа з електронним підписом не потрібностановлювати програмне забезпечення. Технологія перевірки знаходиться у вільному доступі та є безкоштовною.

ТОБІ ПОТРІБНО
ПРИСЯГНІ ПЕРЕКЛАДИ?
Напишіть нам на tlumacz@skrivanek.pl
або натисніть
Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.