biuro tłumaczeń skrivanek

Переклад багатоетапного навчального проекту

Tłumaczenie projektu szkoleniowego

Проведення сертифікованого навчання в поєднанні з сертифікацією – це процес, що складається з багатьох етапів, і є складнішим, якщо навчальні матеріали та самі викладачі говорять іншою мовою, ніж учасники курсу.
< br class="xliff-newline" />Саме навчання, тобто видима частина процесу, є лише останнім кроком, вишенькою на торті, що завершує роботу. Спочатку вам потрібно створити сценарій тренінгу, вибрати учасників, оцінити їхні навчальні потреби, спланувати зустрічі, підготувати матеріали та організувати підсумкове сертифікаційне тестування. Ключем до цього є вибір відповідального бюро перекладів, яке подбає про підготовку перекладів у професійній та спільній манері та забезпечить усний переклад під час самого заходу.< br class=" xliff-newline" />
Translation of training-project

Catholic Relief Services CRS – це благодійна організація, заснована в 1943 році. Спочатку заснована католицькими єпископами в Сполучених Штатах для допомоги жертвам Другої світової війни в Європі. Зараз організація охоплює понад 130 мільйонів людей у понад 100 країнах на 5 континентах і допомагає бідним і знедоленим, незалежно від їхньої релігії чи походження. Виконуючи свою місію, CRS співпрацює з благодійними католицькими установами та неурядовими світськими організаціями по всьому світу (у Польщі, зокрема, з Caritas Polska).

Клієнт звернувся до нас із навчальним проектом, у реалізації якого йому потрібна була підтримка в області перекладу 200-сторінкового навчального матеріалу з англійської мови на польську мову, переклад екзаменаційних питань у захищеному середовищі Клієнта (конфіденційна інформація) та забезпечення синхронного перекладу в поєднанні англійська-польська під час онлайн-тренінгів. У Skrivanek збереження конфіденційності надісланих нам матеріалів є одним із ключових принципів. Крім того, ми маємо сертифікати ISO 27001 та ISO 9001, завдяки яким наші клієнти можуть бути впевнені, що надіслані нам матеріали в безпеці. Основною проблемою був короткий час, наданий на підготовку навчальних матеріалів (включаючи весь навчальний посібник).

Нові технології, які ми використовуємо для перекладу великих матеріалів в експрес-швидкості. Товстий посібник мав бути перекладений за допомогою системи машинного перекладу, а потім підданий повній постредактурі, узгодженій із замовником. Водночас презентації мали бути перекладені традиційним способом, щоб зберегти шаблон, форму та графічне оформлення. Довелося призначити перекладача з досвідом перекладу екзаменаційних питань на платформі SmartCat, який мав підписати додаткову угоду про конфіденційність. Завдяки цьому та завдяки роботі в середовищі, яке контролює клієнт, ми могли бути впевнені, що конфіденційний вміст іспиту нікуди не поширюватиметься.

У порівнянні з письмовими перекладами, які виконувалися в кількох різних програмах і з використанням різних технологій перекладу, синхронний онлайн-переклад не викликав у нас жодних проблем. Ми роками були в авангарді нашої галузі, коли мова йде про послуги онлайн-перекладу, тому у нас є багато перекладачів із досвідом роботи на всіх найпопулярніших месенджерах і аудіовізуальних платформах.

Завдяки використанню машинного перекладу навчальний посібник було підготовлено вчасно, а його зміст звучав дуже добре завдяки використанню повної постредактури. Подібним чином, презентації та зміст іспиту були професійно перекладені з увагою до термінологічної узгодженості, що могло бути вирішальним для слухачів під час навчання та самого іспиту. Менеджер проекту перебував у постійному контакті з клієнтом і покроково керував процесом підготовки та проведення тренінгу. У результаті майже 70 осіб з команди Caritas Polska змогли отримати сертифікат керівника проекту.

«Skrivanek виявився сильним партнером у нашій перекладацькій роботі “, – сказав представник CRS, – ми добре співпрацювали та надавали багатовимірні професійні послуги ефективним і своєчасним способом”.

 

Ми раді, що з нагоди цього проекту ми змогли взяти участь у дуже необхідному проекті, який виконує CRS і який спрямований на підтримку неурядових організацій у всьому світі. Якщо ваша компанія також працює в міжнародному середовищі та організує навчальні проекти чи інші складні проекти, що потребують письмового та усного перекладу, будь ласка, зв’яжіться зі Skrivanek! Ми раді надати вам підтримку в цьому відношенні, гарантуючи безпеку даних і надаючи перекладачів, які мають досвід роботи з потрібними вам інструментами.

Related Posts

Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.