WPML – ПЕРЕКЛАД ВЕБ-САЙТІВ НА ПЛАТФОРМІ WORDPRESS
в процесі встановлення.
PLUGIN WPML – ПЕРЕКЛАД ВЕБ-САЙТІВ
1
WPML є одним із найпопулярніших багатомовних плагінів, створених OnTheGoSystems і, безсумнівно, одним із найкращих плагінів при перекладі веб-сайтів.
Такий плагін дозволяє легко створювати багатомовні веб-сайти, корпоративні веб-сайти та блоги. Зручний та інтуїтивно зрозумілий інтерфейс дозволяє економити дорогоцінні хвилини при створенні додаткових мовних версій веб-сайтів. Плагін дозволяє легко запускати багатомовний веб-сайт за допомогою однієї інсталяції. Просто виберіть мови свого сайту та починайте переклад.
WPML PLUGIN– НАЙКРАЩЕ РІШЕННЯ
1
Як авторизований партнер WPML ми пропонуємо послугу локалізації веб-сайтів за допомогою їх плагіна. Завдяки цьому ми можемо виконувати навіть найскладніші проекти перекладу (наприклад, переклад сайтів із багатьма підсторінками).
Використання цього плагіна прискорює та полегшує процес перекладу сайтів і особливо це корисно при створенні кількох мовних версій веб-сайту. Він дає вам можливість перекладати всі види вмісту на сайті, від статей і підсторінок до вмісту віджетів, описів проектів і змісту відгуків. Плагін забезпечує безперебійну співпрацю при перекладі сайту агентством Skrivanek.
ПЕРЕВАГИ ПЛАГІНУ:
Завдяки підтримці бюро перекладів Skrivanek і плагіну можна легко локалізувати свій веб-сайт будь-якою мовою (наприклад, англійською чи шведською). Якщо ви хочете зробити свою компанію міжнародним підприємством, варто замовити переклад за допомогою плагіна.
Як налаштувати плагін? – повний посібник можна ЗНАЙТИ тут.
Домовтеся про дзвінок, якщо хочете обговорити ваш проект. Ми будемо раді обговорити деталі вашого проекту, щоб ми змогли якнайкраще вам допомогти. Оберіть одну з доступних дат, натиснувши тут - 📅 ДОМОВИТИСЯ ПРО ЗУСТРІЧ! 📞
Вам потрібен переклад сайту? НАПИШІТЬ НАМ.
Перевірте, як встановити та налаштувати WPML
ЯК РОБИТИ ПЕРЕКЛАД ВЕБ-САЙТУ ЗА ДОПОМОГОЮ WordPress Multilingual ПЛАГІНА?
Подивіться нашу інструкцію щодо встановлення, налаштування та підключення плагіна до бюро перекладів Skrivanek. Натисніть тут, щоб переглянути відео.
Навіщо використовувати ЦЕЙ плагін:
У вас немає плагіна і ви хочете придбати його, щоб покращити процес перекладу сайтів?
Ви маєте можливість зробити це, натиснувши кнопку тут, або замовити переклад у SKRIVANEK та отримати плагін безкоштовно.
У ВАС Є ПЛАГІН, АЛЕ ВАМ ПОТРІБЕН МАРКЕР, ЩОБ ПІДКЛЮЧИТИСЯ ДО SKRIVANEK ЧЕРЕЗ WPML?
БУДЬ ЛАСКА, ЗАПОВНІТЬ ФОРМУ – МИ НАДІШЛЕМО ВАМ ТОКЕН.
ВІДДАЛЕНИЙ ПЕРЕКЛАД САЙТІВ ЗА ДОПОМОГОЮ ПЛАГІНУ – ПРИКЛАД
Нашому клієнту – інтерактивному агентству – знадобився переклад контенту з сайту клієнта з косметичної індустрії (виробник одягу для SPA процедур). Вони хотіли виконати замовлення швидко, але клієнт не мав контенту сайту у форматі, який можна редагувати, тому обробка замовлення з технічної сторони була додатковою проблемою: вилучення вмісту з веб-сайту, забезпечення того, щоб жоден зміст не був пропущений тощо, а потім розмістити перекладений вміст на сторінці.
ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ПОЧАТКОВОЇ КОНФІГУРАЦІЇ ПЛАГІНУ
- Входимо на платформу. На лівій панелі ви знайдете пункт «Плагіни», після наведення на який з’явиться опція «Додати новий». Потім натисніть кнопку «Надіслати плагін на сервер». Потім натисніть «Встановити».
- Після встановлення плагінів перейдіть у вікно «Встановлені плагіни». Сам плагін складається з кількох компонентів. Ви повинні ввімкнути їх усі шляхом групового вибору або окремо.
- Після ввімкнення плагіна на лівій панелі з’явиться WPML, розгорніть його та натисніть «Мови» , щоб зробити початкові налаштування.
- На наступних кроках майстра налаштування ми вибираємо вихідну мову нашого веб-сайту. Потім мови, на які ми збираємося перекладати веб-сайт.
- Наступним кроком є налаштування перемикача плагіна, за допомогою якого ми вибираємо представлену мовну версію та місце розташування перемикача мови.
- На наступному кроці ми вирішуємо, чи надаємо інформацію про наш веб-сайт постачальнику плагіна.
- Останнім кроком є введення ключа активації.
- Перейдіть на вкладку – управління перекладами (translation management). Тут вибираємо опцію «Послуга перекладу». Це дозволить вам вибрати Skrivanek як постачальника послуг перекладу.
- Плагін попросить вас ввести токен підтвердження з’єднання, який можна отримати, заповнивши форму на сайті Skrivanek або зв’язавшись з нами. Кожен клієнт отримує індивідуальний токен, адаптований до його сайту.
- Після введення токена та перевірки ми можемо переходити до вибору сторінок, які з’являться у вкладці – управління перекладами (translation management). Там ви можете вибрати сторінки, публікації чи віджети для перекладу.
- Відзначаємо сторінки, які нас цікавлять, і додаємо їх у кошик перекладів.
- Далі у вкладці «Кошик перекладів» ви можете перевірити вибрані сторінки, переглянути кількість слів для перекладу, уточнити умови замовлення та, нарешті, обрати компанію Skrivanek як постачальника перекладу. Підтверджуємо замовлення натисканням кнопки «Відправити всі елементи на переклад».
- Можна перевірити статус перекладу в системі. Якщо біля прапорців ви бачите зелену трубу, замовлення готове. Натисніть «Перевірити статус і завантажити переклад».
- Коли ви натиснете кнопку, переклади будуть завантажені на сторінку.
КЛЮЧОВІ МОМЕНТИ, ЯКІ СЛІД ВРАХОВУВАТИ ПІД ЧАС ПОШУКУ СТОРІНОК ЗА ДОПОМОГОЮ ПЛАГІНУ І ВИРІШЕННЯ ПОТЕНЦІЙНИХ ПРОБЛЕМ.
Як додати іншу мову на сайт?
У полі WPML\Languages є опція Додати/Видалити мови – після вибору однієї чи кількох просто натисніть Зберегти.
Що робити, якщо переклад не можна завантажити на Skrivanek за допомогою плагіна через відсутність мовної комбінації?
Зв’яжіться з нами, ми додамо мовну комбінацію.
Потім виберіть «Керування перекладами\Перекладачі\оновити мовні пари».
Що робити, коли ДО перекладу додано лише кілька з десятків необхідних файлів?
На вкладці «Керування перекладами» вибрано пункт «Всі типи» — він обмежує кількість відображуваних результатів. Замість цього виберіть кожен параметр окремо: Сторінка, запис, форма, продукт тощо.
Чи можу я надіслати файли xliff для перекладу без підключення до Skrivanek за допомогою маркера?
Так, але тоді ми не зможемо реалізувати готовий переклад для сайту.
Щоб ми подбали про реалізацію, вам потрібно підключитися до нас за допомогою токена та відправити файли через панель керування перекладами.
Чи можна приховати вміст сторінки вибраною мовою на час перекладу?
Так, натисніть WPML->Мови->Приховати мови->Виберіть мови зі списку та натисніть Зберегти.
Де я можу перевірити, скільки слів буде перекладено?
WPML\Manage Translation: натисніть Sitewide Word Count, виберіть усі параметри у вікні та натисніть Recalculate. Результат, залежно від розміру сторінки, буде видно через 1-5 хвилин.
Точну кількість слів можна дізнатися після додавання необхідних файлів для перекладу та переходу на вкладку Кошик перекладів – вона буде видна поруч із пункт: Кількість слів, які WPML надішле на переклад.
Чому кількість слів перекладу, ЩО відображається на вкладці «Кошик перекладів» такА малА?
Найбільш очевидною причиною є те, що не всі сторінки/підсторінки/записи вибрано, що робить це число занизьким. Перейдіть до WPML\Translation Management\Desktop і окремо з кожної вкладки: Запис, сторінка, шаблон тощо додають відсутні елементи до кошика перекладу.
У ситуації, коли кількість слів дуже низька (кілька, кілька слів), переконайтеся, що встановлено додаткові плагіни, доступні під час придбання WPML, і параметри в Елементи WPML є правильним перекладом виразів і WPML\Settings від Translating custom fields до самого кінця.
Крім того, залежно від структури сторінки, відсутні слова також можна знайти в т.зв. Користувальницькі поля.
Також варто звернути увагу на локалізацію тем і плагінів, оскільки деякий відсутній вміст може бути включений у плагіни, надані іншими організаціями (наприклад, InPost).
Чи можу я переглянути Зміст, надісланий з метою розрахунку вартості, щоб перевірити його повноту?
WPML експортує файли у форматі xliff, які погано читаються без відповідного програмного забезпечення. Тому на етапі оцінки Skrivanek конвертує їх у файли MS Word, що дозволить вам перевірити вміст, який потрібно перекладати.
Чи можу я використовувати даний плагін, якщо в мене встановлено інші плагіни перекладу?
Більшість плагінів перекладу несумісні, і неможливо встановити декілька одночасно.
Скільки часу займає впровадження перекладу на сайт після його завершення?
Зазвичай це займає кілька хвилин, незалежно від кількості перекладених файлів.
Skrivanek пропонує послугу тестування впровадженого сайту. Наш мовний фахівець перевірить, чи весь вміст перекладено та правильно відображено (наприклад, чи підходить він у призначені поля).
Чому нова мовна версія не відображається на сайті, хоча проект вже завершено?
Виберіть будь ласка: Потім WPML\Manage Translation: Перевірити статус і завантажити переклади.
Чому готовий переклад не видно, навіть якщо завантаження було успішним?
Цілком ймовірно, що оригінальний вміст веб-сайту було змінено під час процесу перекладу та більше не відповідає перекладеному вмісту. Будь ласка, не змінюйте вміст веб-сайту під час перекладу. Однак, якщо це станеться, вам слід знову відправити файл на переклад (тільки той, у якому внесено зміни).
Де на сайті я можу вибрати мову після виконання перекладу?
Символи прапорів/назви мов за замовчуванням відображаються в нижньому колонтитулі внизу сторінки. Це можна будь-коли змінити на вкладці WPML->Languages .
ПЛАГІН ВКЛЮЧАЄ, СЕРЕД ІНШОГО:
- WPML Multilingual Plugin CMS WordPress
- Додатковий плагін WPML CMS Навігація
- Додатковий модуль Переклад рядків WPML
- Multilingual WPML Woocommerce
- Multilingual WPML Yoast SEO
- Переклад медіа WPML
- Переклад рядків WPML
В результаті можна перекладати не тільки контент веб-сайту, але й медіафайли, спеціальні поля, теми, команди тощо, а також інтернет-магазин на базі платформи wordpress за допомогою додатку woocommerce. Управління перекладом (translation management) веб-сайту ще ніколи не було таким простим. Лише кілька кроків від того, щоб мати веб-сайт англійською чи багатьма іншими мовами. Все, що вам все ще потрібно зробити, це написати нам!