biuro tłumaczeń skrivanek

Traducción de documentos

Traducir documentos requiere conocimiento especializado, en lo que nosotros destacamos. Ofrecemos más de 100 idiomas para ti y tu empresa.
trustpilot google rank iso
¿Por qué vale la pena elegir nuestros servicios de traducción?
1

Más de 100 formatos compatibles: pdf, jpg, idml, json o html. Admitimos muchas extensiones de archivos diferentes, así que no te preocupes por la conversión de documentos.

Servicio completo: ya necesites traducción, localización de páginas web y aplicaciones, o subtitulado de vídeos y películas, en la agencia de traducción Skrivanek disponemos de una amplia gama de servicios lingüísticos, por lo que seguro que encontraremos una solución.

Más de 100 idiomas disponibles: todas las traducciones se llevan a cabo en la misma empresa. De este modo, no tendrás que preguntarte a qué agencias de traducción se va a subcontratar tu proyecto.

Podemos completar todos los pedidos en línea: solicita una traducción sin salir de la oficina o de casa- Te enviaremos los documentos traducidos por correo electrónico, incluidas las traducciones juradas con firma electrónica cualificada. No obstante, también podemos enviar una traducción tradicional certificada en papel por correo postal o mensajería.

Portal de clientes: puedes gestionar todos los asuntos en el mismo sitio y comprobar el progreso del trabajo de forma continua.

Traducción de documentos

Da igual que necesites traducir documentos para tu empresa o con fines personales: nuestro objetivo es brindarte servicios de calidad óptima con un 100 % de satisfacción.

Al traducir tus documentos, adaptamos los procesos de acuerdo con los requisitos específicos.

Gracias a nuestra dilatada experiencia y cooperación con diversas industrias, sabemos a qué aspectos hay prestar especial atención. Entendemos que los manuales de instrucciones tienen prioridades y requisitos diferentes a, por ejemplo, los materiales especializados de marketing, técnicos, financieros, la traducción de documentos de automóviles o la traducción de un certificado de matriculación. ¡Estaremos encantados de compartir este conocimiento y asesorarte en caso de dudas!

Gracias al trabajo eficiente de nuestros equipos y el innovador software del que disponemos, garantizamos la entrega puntual de los pedidos. Solo cooperamos con traductores profesionales y con experiencia en sus campos, como médicos, ingenieros, abogados, especialistas en TI, entre otros. De este modo, nuestros clientes pueden estar seguros de que la traducción la realizan profesionales especializados en su sector.

Traducciones especializadas

Nuestro equipo cualificado también ofrece traducciones especializadas para diversos sectores, como:

  • Tecnología e ingeniería
  • Medicina y farmacología
  • TI y telecomunicaciones
  • Finanzas, economía
  • Multimedia y juegos
  • Derecho
  • Comercio electrónico
  • Turismo, hostelería y gastronomía
  • Administración pública
  • Energía y materias primas
ASEGURA QUE TUS DOCUMENTOS CUMPLAN CON LOS ESTÁNDARES INTERNACIONALES – ¡CONTÁCTANOS PARA OBTENER UNA TRADUCCIÓN PROFESIONAL DE TUS DOCUMENTOS!
Por favor, activa JavaScript en tu navegador para completar este formulario.
Haz clic o arrastra archivos a este área para subirlos. Puedes subir hasta 5 archivos.
El tamaño del archivo cargado no debe exceder los 10 MB. Háganos saber si desea enviar un archivo más grande.
1

Traducciones profesionales de documentos

La traducción profesional de documentos es un proceso que consiste en traducir contenidos de un idioma a otro, lo que requiere que el traductor posea conocimientos avanzados del idioma y del ámbito con el que está vinculado el texto. La calidad de la traducción depende de muchos factores, como el conocimiento del traductor de los idiomas de origen y de destino, el conocimiento de la cultura y costumbres de ambos países, así como su especialización en un campo determinado y la comprensión del tema.

Por ejemplo, un traductor especializado en derecho podrá traducir documentos jurídicos, como contratos, escrituras notariales o cartas procesales, de forma precisa y conforme a la terminología jurídica, pero no necesariamente realizará traducciones técnicas complejas. Para traducir documentos médicos, hace falta un amplio conocimiento de la terminología médica para evitar malentendidos y garantizar que el texto traducido sea comprensible para el especialista y el paciente.

Skrivanek trabaja con traductores de una variedad de especialidades, por lo que puedes tener la certeza de que el traductor posee la especialización y la experiencia adecuadas en su campo, y será capaz de proporcionar una traducción de alta calidad conforme a los requisitos del cliente y las expectativas culturales del país de destino.

Traducciones de documentos: ¿en qué hay que fijarse?

La traducción de documentos es uno de los servicios más ofrecidos por las agencias de traducción. Independientemente del tipo de documento, su contenido debe traducirse con precisión, de acuerdo con los requisitos del cliente y la especificidad del ámbito en cuestión. ¿En qué debes fijarte al encargar la traducción de un documento?

  • Competencias del traductor: traducir documentos es una tarea que requiere habilidades, conocimientos y experiencia especializados. En primer lugar, el traductor debe dominar ambos idiomas, no solo en términos de vocabulario, sino también de gramática, ortografía y sintaxis. Pero eso no es todo. Traducir documentos requiere conocer el léxico y la terminología especializada del ámbito en cuestión, por ejemplo derecho, medicina o ciencias técnicas. Así pues, conviene elegir una agencia de traducción como Skrivanek, que cuenta con un equipo de traductores experimentados y cualificados con conocimientos especializados y experiencia en campos específicos.
  • Terminología industrial: la terminología industrial es crucial para una traducción eficaz de documentos. Ten en cuenta que cada campo abarca terminología especializada distinta, que a menudo es exclusiva del sector. No todos los traductores son capaces de proporcionar una traducción correcta, incluidos términos especializados, por lo que conviene fijarse si el traductor tiene experiencia y conocimientos en el ámbito que te interesa.
  • Uso de herramientas de traducción: el uso de herramientas de traducción es un aspecto importante de la traducción profesional de documentos. La agencia de traducción Skrivanek utiliza herramientas de traducción modernas, como memorias de traducción, que permiten traducciones más rápidas y eficaces al reordenar documentos similares y mantener la coherencia.
  • Seguridad y confidencialidad de datos: Skrivanek garantiza la confidencialidad de los datos de los clientes y el empleo de procedimientos adecuados para mantener el secreto del tema de la traducción. Los clientes pueden estar seguros de que sus documentos se tratarán con la máxima confidencialidad y discreción.

Traducción de documentos de calidad óptima

Traducir documentos es un proceso que requiere compromiso, conocimiento y experiencia. Por lo tanto, si buscas un servicio de traducción de documentos profesional e integral, recomendamos recurrir a los servicios de una agencia de traducción con experiencia.

Skrivanek garantiza la calidad de sus servicios y la satisfacción del cliente. Un equipo de traductores cualificados de diversos campos proporciona traducciones completas y fiables. Independientemente del tipo de documento, abordamos cada pedido de forma individual y seleccionamos cuidadosamente al traductor con las competencias adecuadas que garantice la calidad óptima de la traducción.

Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.